მოიძებნა 668060 ჩანაწერი
640401.
საერთაშორისო ურთიერთობები | საერთაშორისო კონვენცია რასობრივი დისკრიმინაციის ყველა ფორმის ლიკვიდაციის შესახებ
კანონით დასჯად დანაშაულად აცხადებენ რასობრივ უპირატესობაზე ან სიძულვილზე დაფუძნებული იდეების ყოველგვარ გავრცელებას, რასობრივი დისკრიმინაციისკენ წაქეზებას, ისევე როგორც ძალადობის ყველა აქტს ან წაქეზებას ამგვარი აქტებისკენ, რომლებიც მიმართულია ნებისმიერი რასის ან სხვა კანის ფერის ან ეთნიკური წარმომავლობის მქონე პირთა ჯგუფის წინააღმდეგ, და აგრეთვე რასისტული საქმიანობისთვის ნებისმიერი დახმარების აღმოჩენას, მისი დაფინანსების ჩათვლით.
Shall declare an offence punishable by law all dissemination of ideas based on racial superiority or hatred, incitement to racial discrimination, as well as all acts of violence or incitement to such acts against any race or group of persons of another colour or ethnic origin, and also the provision of any assistance to racist activities, including the financing thereof.
640402.
საერთაშორისო ურთიერთობები | საერთაშორისო კონვენცია რასობრივი დისკრიმინაციის ყველა ფორმის ლიკვიდაციის შესახებ
უკანონოდ აცხადებენ და კრძალავენ ორგანიზაციებს, და აგრეთვე ორგანიზებულ და ყველა სახის სხვა პროპაგანდისტულ საქმიანობას, რომლებიც ხელს უწყობენ და აქეზებენ რასობრივ სიძულვილს, და კანონით დასჯად დანაშაულად ცნობენ ამგვარ ორგანიზაციებში ან საქმიანობაში მონაწილეობას.
Shall declare illegal and prohibit organizations, and also organized and all other propaganda activities, which promote and incite racial discrimination, and shall recognize participation in such organizations or activities as an offence punishable by law.
640403.
საერთაშორისო ურთიერთობები | საერთაშორისო კონვენცია რასობრივი დისკრიმინაციის ყველა ფორმის ლიკვიდაციის შესახებ
არ აძლევენ სახელმწიფო ორგანოებს ან სახელმწიფო დაწესებულებებს, ეროვნულსა თუ ადგილობრივს, რასობრივი დისკრიმინაციის ხელშეწყობის ან წაქეზების ნებართვას.
Shall not permit public authorities or public institutions, national or local, to promote or incite racial discrimination.
640404.
საერთაშორისო ურთიერთობები | საერთაშორისო კონვენცია რასობრივი დისკრიმინაციის ყველა ფორმის ლიკვიდაციის შესახებ
ამ კონვენციის მე-2 მუხლში ფორმულირებულ ძირითად ვალდებულებათა შესაბამისად, მხარე-სახელმწიფოები ვალდებულებას კისრულობენ, აკრძალონ და აღმოფხვრან ყველა ფორმის რასობრივი დისკრიმინაცია და უზრუნველყონ ყველას უფლება, განურჩევლად რასისა, კანის ფერისა, ან ეროვნული თუ ეთნიკური წარმომავლობისა, თანასწორუფლებიანობაზე კანონის წინაშე, განსაკუთრებით შემდეგი უფლებებით სარგებლობასთან მიმართებაში.
In compliance with the fundamental obligations laid down in article 2 of this Convention, States Parties undertake to prohibit and to eliminate racial discrimination in all its forms and to guarantee the right of everyone, without distinction as to race, colour, or national or ethnic origin, to equality before the law, notably in the enjoyment of the following rights.
640405.
საერთაშორისო ურთიერთობები | საერთაშორისო კონვენცია რასობრივი დისკრიმინაციის ყველა ფორმის ლიკვიდაციის შესახებ
სასამართლოებისა და მართლმსაჯულების აღმასრულებელი ყველა სხვა ორგანოების წინაშე თანასწორობის უფლება.
The right to equal treatment before the tribunals and all other organs administering justice.
640406.
საერთაშორისო ურთიერთობები | საერთაშორისო კონვენცია რასობრივი დისკრიმინაციის ყველა ფორმის ლიკვიდაციის შესახებ
უფლება პირად უსაფრთხოებაზე და სახელმწიფოს მხრიდან დაცვაზე ძალადობისგან ან სხეულის დაზიანებისგან, მიყენებული იქნება ის სამთავრობო პირთა მიერ, თუ ნებისმიერი ცალკეული ჯგუფის ან დაწესებულების მიერ.
The right to security of person and protection by the State against violence or bodily harm, whether inflicted by government officials or by any individual group or institution.
640407.
საერთაშორისო ურთიერთობები | საერთაშორისო კონვენცია რასობრივი დისკრიმინაციის ყველა ფორმის ლიკვიდაციის შესახებ
პოლიტიკური უფლებები, კერძოდ არჩევნებში მონაწილეობის – ხმის მიცემისა და საკუთარი კანდიდატურის წამოყენების – უფლება საყოველთაო და თანასწორი საარჩევნო უფლების საფუძველზე, ქვეყნის მართვაში და აგრეთვე ყველა დონის სახელმწიფო საქმეების წარმოებაში მონაწილეობის უფლება და უფლება სახელმწიფო სამსახურის თანაბრად ხელმისაწვდომობაზე.
Political rights, in particular the right to participate in elections-to vote and to stand for election-on the basis of universal and equal suffrage, to take part in the Government as well as in the conduct of public affairs at any level and to have equal access to public service.
640408.
საერთაშორისო ურთიერთობები | საერთაშორისო კონვენცია რასობრივი დისკრიმინაციის ყველა ფორმის ლიკვიდაციის შესახებ
სხვა სამოქალაქო უფლებები, კერძოდ: სახელმწიფოს ფარგლებში გადაადგილებისა და ბინადრობის თავისუფლების უფლება; ნებისმიერი ქვეყნის, საკუთარი ქვეყნის ჩათვლით, დატოვებისა და საკუთარ ქვეყანაში დაბრუნების უფლება; მოქალაქეობის უფლება; დაქორწინებისა და მეუღლის არჩევის უფლება; საკუთრების როგორც ერთპიროვნულად, ასევე სხვებთან ერთად ფლობის უფლება; მემკვიდრეობის მიღების უფლება; აზრის, სინდისისა და რელიგიის თავისუფლების უფლება; შეხედულებისა და გამოხატვის თავისუფლების უფლება; მშვიდობიანი თავყრილობისა და გაერთიანების უფლება.
Other civil rights, in particular: The right to freedom of movement and residence within the border of the State; The right to leave any country, including one's own, and to return to one's country; The right to nationality; The right to marriage and choice of spouse; The right to own property alone as well as in association with others; The right to inherit; The right to freedom of thought, conscience and religion; The right to freedom of opinion and expression; The right to freedom of peaceful assembly and association.
640409.
საერთაშორისო ურთიერთობები | საერთაშორისო კონვენცია რასობრივი დისკრიმინაციის ყველა ფორმის ლიკვიდაციის შესახებ
ეკონომიკური, სოციალური და კულტურული უფლებები, კერძოდ: უფლებები შრომაზე, სამუშაოს თავისუფალ არჩევაზე, შრომის სამართლიან და ხელსაყრელ პირობებზე, უმუშევრობისგან დაცვაზე, ერთნაირ გასამრჯელოზე ერთნაირი შრომისთვის, სამართლიან და ხელსაყრელ ანაზღაურებაზე;პროფესიული კავშირების შექმნისა და მათში გაწევრიანების უფლება; საცხოვრებელი ბინის ქონის უფლება; ჯანმრთელობის დაცვით, სამედიცინო დახმარებით, სოციალური უზრუნველყოფითა და სოციალური მომსახურებით სარგებლობის უფლება; განათლებისა და პროფესიული მომზადების მიღების უფლება; კულტურულ მოღვაწეობაში თანაბარი მონაწილეობის უფლება; უფლება საზოგადოებრივი სარგებლობისთვის განკუთვნილი ნებისმიერი ისეთი ადგილის თუ მომსახურების ხელმისაწვდომობაზე, როგორიც არის ტრანსპორტი, სასტუმროები, რესტორნები, კაფეები, თეატრები და პარკები.
Economic, social and cultural rights, in particular: The rights to work, to free choice of employment, to just and favourable conditions of work, to protection against unemployment, to equal pay for equal work, to just and favourable remuneration; The right to form and join trade unions; The right to housing; The right to public health, medical care, social security and social services; The right to education and training; The right to equal participation in cultural activities; The right of access to any place or service intended for use by the general public, such as transport hotels, restaurants, cafes, theatres and parks.
640410.
საერთაშორისო ურთიერთობები | საერთაშორისო კონვენცია რასობრივი დისკრიმინაციის ყველა ფორმის ლიკვიდაციის შესახებ
მხარე-სახელმწიფოები მათი იურისდიქციის ქვეშ მყოფი ყოველი პიროვნებისთვის უზრუნველყოფენ ქმედით დაცვასა და სამართლებრივი დაცვის საშუალებებს, თავიანთი კომპეტენტური ეროვნული სასამართლოებისა და სხვა სახელმწიფო დაწესებულებების მეშვეობით, რასობრივი დისკრიმინაციის ნებისმიერი ისეთი აქტებისგან, რომლებიც, ამ კონვენციის საწინააღმდეგოდ, არღვევენ მის ადამიანურ უფლებებსა და ძირითად თავისუფლებებს, და აგრეთვე უფლებას, შეიტანოს ამგვარ სასამართლოებში სარჩელი ამგვარი დისკრიმინაციის შედეგად განცდილი ნებისმიერი ზარალის სანაცვლოდ ადეკვატური კომპენსაციის ან დაკმაყოფილების მიღების მოთხოვნით.
States Parties shall assure to everyone within their jurisdiction effective protection and remedies, through the competent national tribunals and other State institutions, against any acts of racial discrimination which violate his human rights and fundamental freedoms contrary to this Convention, as well as the right to seek from such tribunals just and adequate reparation or satisfaction for any damage suffered as a result of such discrimination.
640411.
საერთაშორისო ურთიერთობები | საერთაშორისო კონვენცია რასობრივი დისკრიმინაციის ყველა ფორმის ლიკვიდაციის შესახებ
მხარე-სახელმწიფოები ვალდებულებას კისრულობენ, მიიღონ გადაუდებელი და ქმედითი ზომები, კერძოდ, სწავლების, განათლების, კულტურისა და ინფორმაციის დარგებში, იმისთვის, რათა ებრძოლონ რასობრივი დისკრიმინაციის გამომწვევ ცრუ წარმოდგენებს, და რათა ხელი შეუწყონ ურთიერთგაგებას, ტოლერანტობასა და მეგობრობას ერებსა და რასობრივ თუ ეთნიკურ ჯგუფებს შორის, და აგრეთვე იმისთვის, რათა პოპულარიზაცია გაუწიონ გაერთიანებული ერების ორგანიზაციის წესდების, ადამიანის უფლებათა საყოველთაო დეკლარაციის, რასობრივი დისკრიმინაციის ყველა ფორმის ლიკვიდაციის შესახებ გაერთიანებული ერების ორგანიზაციის დეკლარაციისა და ამ კონვენციის მიზნებსა და პრინციპებს.
States Parties undertake to adopt immediate and effective measures, particularly in the fields of teaching, education, culture and information, with a view to combating prejudices which lead to racial discrimination and to promoting understanding, tolerance and friendship among nations and racial or ethnical groups, as well as to propagating the purposes and principles of the Charter of the United Nations, the Universal Declaration of Human Rights, the United Nations Declaration on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, and this Convention.
640412.
საერთაშორისო ურთიერთობები | საერთაშორისო კონვენცია რასობრივი დისკრიმინაციის ყველა ფორმის ლიკვიდაციის შესახებ
უნდა დაარსდეს რასობრივი დისკრიმინაციის ლიკვიდაციის კომიტეტი (შემდგომში „კომიტეტად“ წოდებული), შემდგარი მაღალი ზნეობრივი რეპუტაციისა და აღიარებული მიუკერძოებლობის მქონე თვრამეტ ექსპერტთაგან, არჩეულთაგან მხარე-სახელმწიფოების მიერ საკუთარი მოქალაქეების რიცხვიდან, რომელნიც საკუთარ მოვალეობებს თავიანთ პერსონალურ რანგში შეასრულებენ, რის დროსაც გათვალისწინებული იქნება სამართლიანი გეოგრაფიული განაწილება და ცივილიზაციისა და აგრეთვე ძირითადი სამართლებრივი სისტემების სხვადასხვა ფორმების წარმომადგენლობა.
There shall be established a Committee on the Elimination of Racial Discrimination (hereinafter referred to as the Committee) consisting of eighteen experts of high moral standing and acknowledged impartiality elected by States Parties from among their nationals, who shall serve in their personal capacity, consideration being given to equitable geographical distribution and to the representation of the different forms of civilization as well as of the principal legal systems.
640413.
საერთაშორისო ურთიერთობები | საერთაშორისო კონვენცია რასობრივი დისკრიმინაციის ყველა ფორმის ლიკვიდაციის შესახებ
კომიტეტის წევრები ფარული კენჭისყრით აირჩევიან მხარე-სახელმწიფოების მიერ დასახელებულ პირთა სიიდან.
The members of the Committee shall be elected by secret ballot from a list of persons nominated by the States Parties.
640414.
საერთაშორისო ურთიერთობები | საერთაშორისო კონვენცია რასობრივი დისკრიმინაციის ყველა ფორმის ლიკვიდაციის შესახებ
თითოეულ მხარე-სახელმწიფოს შეუძლია დაასახელოს ერთი პირი თავის საკუთარ მოქალაქეთა რიცხვიდან.
Each State Party may nominate one person from among its own nationals.
640415.
საერთაშორისო ურთიერთობები | საერთაშორისო კონვენცია რასობრივი დისკრიმინაციის ყველა ფორმის ლიკვიდაციის შესახებ
თავდაპირველი არჩევნები ტარდება ამ კონვენციის ძალაში შესვლის თარიღიდან ექვსი თვის შემდეგ.
The initial election shall be held six months after the date of the entry into force of this Convention.
640416.
საერთაშორისო ურთიერთობები | საერთაშორისო კონვენცია რასობრივი დისკრიმინაციის ყველა ფორმის ლიკვიდაციის შესახებ
ყოველი არჩევნების თარიღამდე სულ მცირე სამი თვით ადრე, გაერთიანებული ერების ორგანიზაციის გენერალური მდივანი მხარე-სახელმწიფოებს უგზავნის წერილს და სთავაზობს მათ, ორი თვის განმავლობაში წარმოადგინონ მათ მიერ დასახელებულ პირთა სახელები.
At least three months before the date of each election the Secretary-General of the United Nations shall address a letter to the States Parties inviting them to submit their nominations within two months.
640417.
საერთაშორისო ურთიერთობები | საერთაშორისო კონვენცია რასობრივი დისკრიმინაციის ყველა ფორმის ლიკვიდაციის შესახებ
გენერალური მდივანი ამზადებს ყველა ამგვარად დასახელებულ პირთა ანბანის რიგზე დალაგებულ სიას, მიუთითებს რა იმ მხარე-სახელმწიფოებს, რომლებმაც ისინი დაასახელეს, და მხარე-სახელმწიფოებს წარუდგენს ამ სიას.
The Secretary-General shall prepare a list in alphabetical order of all persons thus nominated, indicating the States Parties which have nominated them, and shall submit it to the States Parties.
640418.
საერთაშორისო ურთიერთობები | საერთაშორისო კონვენცია რასობრივი დისკრიმინაციის ყველა ფორმის ლიკვიდაციის შესახებ
კომიტეტის წევრთა არჩევნები ტარდება მხარე-სახელმწიფოთა სხდომაზე, მოწვეულზე გენერალური მდივნის მიერ გაეროს შტაბ-ბინაში.
Elections of the members of the Committee shall be held at a meeting of States Parties convened by the Secretary-General at United Nations Headquarters.
640419.
საერთაშორისო ურთიერთობები | საერთაშორისო კონვენცია რასობრივი დისკრიმინაციის ყველა ფორმის ლიკვიდაციის შესახებ
სხდომაზე, რომლის დროსაც მხარე-სახელმწიფოთა ორი მესამედი შეადგენს კვორუმს, კომიტეტში არჩეულ პირებად ხდებიან დასახელებული კანდიდატები, რომლებიც მიიღებენ ხმათა ყველაზე დიდ რაოდენობას და მხარე-სახელმწიფოთა დამსწრე და კენჭისყრაში მონაწილე წარმომადგენლების ხმათა აბსოლუტურ უმრავლესობას.
At that meeting, for which two thirds of the States Parties shall constitute a quorum, the persons elected to the Committee shall be nominees who obtain the largest number of votes and an absolute majority of the votes of the representatives of States Parties present and voting.
640420.
საერთაშორისო ურთიერთობები | საერთაშორისო კონვენცია რასობრივი დისკრიმინაციის ყველა ფორმის ლიკვიდაციის შესახებ
კომიტეტის წევრებს ირჩევენ ოთხი წლის ვადით.
The members of the Committee shall be elected for a term of four years.