მოიძებნა 668048 ჩანაწერი
65301.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | ფარნაოზი, თავი V
კვირტი ადამიანის ხელის მტევანის მსგავს ლერწად იქცეოდა და მწვანე, პატარა ბურთულები მეჭეჭებივით დაეყრებოდა.
The shoot grew as big as a man's hand and produced little green wart-like beads.
65302.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | ფარნაოზი, თავი V
ეს ის დრო იყო, როცა გაზაფხულის წვიმები, დიონისეს ამალასავით, სიცილ-ტკრციალითა და ყიჟინით გადაირბენდნენ ქვეყანაზე.
This was the time when spring rains, like Dionysus's followers, came running, laughing, cackling and yelling, over the land.
65303.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | ფარნაოზი, თავი V
ვენახი ჯუჯა ბაყაყებით ივსებოდა.
The vineyard was full of lizards and frogs.
65304.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | ფარნაოზი, თავი V
მეჭეჭის მსგავსი ბურთულები კი დღითი დღე იზრდებოდნენ და იბერებოდნენ სალათისფერი სითხითა და სინათლით, უფრო სინათლით.
The wart-like beads grew every day and swelled with light-green fluid and light, especially light.
65305.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | ფარნაოზი, თავი V
ეს ბურთულები ღამითაც ანათებდნენ და ათასნაირ მუმლსა და მწერს იზიდავდნენ.
These beads were lit up at night and attracted thousands of different midges and other insects.
65306.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | ფარნაოზი, თავი V
ზაფხულის ბოლოს ბურთულები ფერს იცვლიდნენ.
At the end of summer, the beads changed colour.
65307.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | ფარნაოზი, თავი V
ახლა ფერიც სინათლისა ჰქონდათ და ისე ეჭიმებოდათ კანი, თითქოს თითის მიდებაზე გასკდებოდნენ, ანდა თითზე თაფლის წვეთებივით აგეწეპებოდნენ.
They were now the colour of light and their skin was so taut that it seemed it would burst if a finger touched it, or they might stick to the finger like drops of honey.
65308.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | ფარნაოზი, თავი V
შუბუ მტევანს პეშვს რომ ამოუდებდა, გული მამობრივი სიხარულითა და სიამაყით ევსებოდა.
When Shubu took a bunch in his hand his heart filled with paternal joy and pride.
65309.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | ფარნაოზი, თავი V
შემოდგომაზე ვენახი აწრიალდებოდა, შეწუხდებოდა.
In autumn the vineyard turned red and sad.
65310.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | ფარნაოზი, თავი V
მზითა და მიწის წვენით გაძიძგული მტევნები ასტკივდებოდა, როგორც მელოგინე ქალს ძუძუები, შეშუპებული და გაფართოებული დვრილებიდან თავისით რომ მოწვეთავს რძე.
The bunches, packed full of sun and earth, were in pain, like the breasts of a woman about to give birth, pressing out the milk from her swollen, broadened nipples.
65311.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | ფარნაოზი, თავი V
ვენახს ემშობიარა, ახლა ნაყოფის ამოყვანა იყო საჭირო მისი ლაჯებიდან, მშობიარობის ტკივილებს ერთიანად რომ დაეგრიხა.
The vineyard was in labour, it had to bring forth new fruit from its loins, torn by birth pains.
65312.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | ფარნაოზი, თავი V
ვენახს სულის მოთქმა სჭირდებოდა, დასვენებას თხოულობდა.
The vineyard needed to recover, to rest.
65313.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | ფარნაოზი, თავი V
თუმცა უკვე გადასულიყო იმ ბუნდოვანსა და მომთენთავ ძილ-ღვიძილში, ნამშობიარევ დედაკაცს რომ ეუფლება.
Although neither asleep nor awake, it had already passed into twilit drowsiness that comes over a woman who has given birth.
65314.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | ფარნაოზი, თავი V
მაშინ შუბუ მუშახელს ქირაობდა. თითო ვაზიდან თითო გოდორი ჩამოდიოდა.
It was then that Shubu hired a labourer. Each vine produced a basketful.
65315.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | ფარნაოზი, თავი V
სიმსუქნისგან გამსკდარ მარცვალს ფუტკარი ეხვეოდა, თვრებოდა და ბზუოდა სიმთვრალის ერთფეროვან სიმღერას.
Bees hovered round the grapes that were bursting with their fullness; the bees were intoxicated and hummed a monotonous drunkard's song.
65316.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | ფარნაოზი, თავი V
შუბუც თითქოს ერთბაშად თავისუფლდებოდა განვლილი წლებისაგან, როგორც ვენახი ნაყოფისგან.
Shubu threw off, almost at once, the weight of all his years, as the vineyard threw off its fruit.
65317.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | ფარნაოზი, თავი V
ახალგაზრდა მამასავით ამჩატებული ადგილს ვეღარ პოულობდა.
Like a light-headed young father, he didn't know what to do with himself.
65318.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | ფარნაოზი, თავი V
მისი შვილები, მისი ტყუპი შვილები გოდრებში ისხდნენ და ყურისწამღებად ჭყიოდნენ, დაბინავებას მოითხოვდნენ, ახალსა და ახალ ყურადღებას.
His sets of twins sat in baskets and wailed deafeningly, demanding to be housed, asking for more and more attention.
65319.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | ფარნაოზი, თავი V
პატარა უხეიროს დაბადება რომ გაიგო შუბუმ, მართლა გაყმაწვილდა.
When Shubu learnt of the birth of little Ukheiro, it took years off him.
65320.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | ფარნაოზი, თავი V
ვენახს ბებრუხანა ცოლივით მიესიყვარულა და გაამხნევა, რა დროს სიბერეა, ქალო, ხომ ხედავ ჯერ კიდევ საჭირონი ვართო.
He spoke lovingly to the vineyard, as if it were his elderly wife, encouraging her, "We're not old, woman, you can see we're still useful".