მოიძებნა 668048 ჩანაწერი
65621.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | ფარნაოზი, თავი V
„მაჯობაო“ - გაიფიქრა სულელურად.
"It's got the better of me" - she thought, stupefied.
65622.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | ფარნაოზი, თავი V
იწვა და ცას უყურებდა.
She lay there looking at the sky.
65623.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | ფარნაოზი, თავი V
ტკივილს აღარ გრძნობდა, მხოლოდ ხელისგულები უბჟუოდა, მაგრამ განძრევისა ეშინოდა, ვერც გადატყაულ ლაჯზე დაეხედა.
She felt no more pain, only the palms of her hands throbbed, but she was afraid to move or look at her flayed thigh.
65624.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | ფარნაოზი, თავი V
თითქოს ტკივილი ჯერ არ წასულიყო, იქვე, მის ფეხებთან გალურსულიყო და უთვალთვალებდა.
As if the pain had not abated, but was lurking at her feet, watching her.
65625.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | ფარნაოზი, თავი V
ისიც თავს იმკვდარუნებდა, ტკივილს ატყუებდა.
She lay as if dead, outwitting the pain.
65626.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | ფარნაოზი, თავი V
მაგრამ როდემდე იწვებოდა ასე, ხომ უნდა დაბრუნებულიყო შინ?!
But how long could she lie like this? She had to return home!
65627.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | ფარნაოზი, თავი V
ნაპირამდე კი დიდი გზა ჰქონდა.
But it was a long way to the shore.
65628.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | ფარნაოზი, თავი V
თოკი ისეთი ძალით დაუსხლტა ხელიდან, რაც არ უნდა ღრმა ყოფილიყო წყალი, მაინც უკვე კარგა ხნის მიღწეული იქნებოდა ფსკერამდე.
The rope had slipped from her hand with enormous force, but however deep the water, it must by now have reached the bottom.
65629.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | ფარნაოზი, თავი V
ქალი აღარ ელოდა გვამის დანახვას, მაგრამ როგორც კი წამოჯდა, მაშინვე ის ეცა თვალში, ჭრელი და დატოტვილი.
The woman no longer expected to see the corpse, but the moment she sat up she caught sight of it, garish and sprawled out.
65630.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | ფარნაოზი, თავი V
ნავის მოშორებით ტივტივებდა. თითქოს ნავს უთვალთვალებდა, კიდევ აპირებს თუ არა თავდასხმასო.
It floated some distance from the boat, as though watching it in case the boat tried attacking again.
65631.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | ფარნაოზი, თავი V
ქალს ახლა აღარც ნავის მიცურება გასჭირვებია გვამთან, არც თოკის ამოღება.
This time the woman found it easy to row up to the corpse and pick up the rope.
65632.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | ფარნაოზი, თავი V
თითქოს გვამიც შეჰგუებოდა ბედს, ანდა მობეზრებოდა ეს უაზრო კუკუმალაობა.
As if the corpse had accepted its fate, or was tired of this senseless game of hide-and-seek.
65633.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | ფარნაოზი, თავი V
ეგ იყო, რომ ნავიდან გადმოხრილ ქალს პატარა, აქოჩრილი ტალღები განუწყვეტლივ ეშხეფებოდნენ სახეში.
Now only little crested waves constantly splashed the woman's face as she bent over the edge of the boat.
65634.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | ფარნაოზი, თავი V
გვამი კი აღარ გაძალიანებია, მშვიდად იცდიდა, სანამ გულზე ქვას შეაბამდა და თვითონვე ჰკრავდა ხელს, თვითონვე მოიშორებდა.
The corpse offered no resistance, calmly waiting for the rock to be tied to its chest and then, after a push, going away.
65635.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | ფარნაოზი, თავი V
გვამი ნელა იძირებოდა და დიდხანს ჩანდა, სანამ ზღვიდან ამომავალ წყვდიადს არ შეერია.
The corpse slowly sank: it was visible for some time, until the darkness came up from the sea and enveloped it.
65636.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | ფარნაოზი, თავი V
ქალიც დიდხანს ჩასცქეროდა ზღვას, დიდხანს იცდიდა, მაგრამ გვამი აღარ გამოჩენილა.
The woman watched the sea for some time, waiting, but the corpse did not reappear.
65637.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | ფარნაოზი, თავი V
მერე, ალისფერი და თაფლივით დარბილებული მზეც ზღვაში ჩაიცალა.
Then a scarlet sun, its light softened with honey, set over the sea.
65638.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | ფარნაოზი, თავი V
ქალი ნიჩაბს მიუჯდა და ნაპირისკენ გასწია, თუმცა აღარკი იცოდა, რომელ მხარეს იყო ნაპირი, მაგრამ მაინც მიცურავდა.
The woman sat down to the oar and headed for the shore, although she had no idea in which direction to row: she rowed on.
65639.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | ფარნაოზი, თავი V
რადგან ერთი სული ჰქონდა, როდის მიაღწევდა ქოხამდე.
Because she was desperate to reach her hovel.
65640.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | ფარნაოზი, თავი V
შემაძრწუნებელი, თითქოს მარადიული დაღლილობა დაუფლებოდა და სხვას არაფერს გრძნობდა, არც შიმშილსა და არც წყურვილს, არც გადატყაულ ბარძაყს.
An overwhelming, apparently never-ending tiredness came over her and she felt nothing else, neither hunger, nor thirst, nor her flayed thigh.