მოიძებნა 668060 ჩანაწერი
665261.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია ბავშვთა დაცვისა და ქვეყანათშორისი შვილად აყვანის დარგში თანამშრომლობის შესახებ
დედის თანხმობა, როდესაც ის აუცილებელია, მიცემულ იქნა მხოლოდ ბავშვის დაბადების შემდეგ.
The consent of the mother, where required, has been given only after the birth of the child.
665262.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია ბავშვთა დაცვისა და ქვეყანათშორისი შვილად აყვანის დარგში თანამშრომლობის შესახებ
დარწმუნდებიან, ბავშვის ასაკისა და სრულწლოვანების ხარისხის გათვალისწინებით, რომ მას აუცილებელი რჩევები აქვს მიცემული და სათანადოდ არის ინფორმირებული იმის თაობაზე, თუ რა შედეგები ექნება შვილად აყვანას და შვილად აყვანაზე მის თანხმობას, როდესაც ამგვარი თანხმობა აუცილებელია.
Have ensured, having regard to the age and degree of maturity of the child, that he or she has been counselled and duly informed of the effects of the adoption and of his or her consent to the adoption, where such consent is required.
665263.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია ბავშვთა დაცვისა და ქვეყანათშორისი შვილად აყვანის დარგში თანამშრომლობის შესახებ
მხედველობაში იყო მიღებული ბავშვის სურვილები და მოსაზრებები.
Consideration has been given to the child's wishes and opinions,
665264.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია ბავშვთა დაცვისა და ქვეყანათშორისი შვილად აყვანის დარგში თანამშრომლობის შესახებ
ბავშვის თანხმობა შვილად აყვანაზე, როდესაც ამგვარი თანხმობა აუცილებელია, მიცემული იყო საკუთარი ნებით, აუცილებელი სამართლებრივი ფორმით, და გამოხატული ან დადასტურებული იყო წერილობით.
The child's consent to the adoption, where such consent is required, has been given freely, in the required legal form, and expressed or evidenced in writing.
665265.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია ბავშვთა დაცვისა და ქვეყანათშორისი შვილად აყვანის დარგში თანამშრომლობის შესახებ
ამგვარი თანხმობა გამოწვეული არა ყოფილა რაიმე სახის გადახდით ან ანაზღაურებით.
Such consent has not been induced by payment or compensation of any kind.
665266.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია ბავშვთა დაცვისა და ქვეყანათშორისი შვილად აყვანის დარგში თანამშრომლობის შესახებ
მოცემული კონვენციის მოქმედების ფარგლებში შვილად აყვანას ადგილი შეიძლება ექნეს მხოლოდ იმ შემთხვევაში, თუკი მიმღები სახელმწიფოს კომპეტენტური ორგანოები - ა) დარწმუნდებიან, რომ პერსპექტიული მშვილებელი მშობლები მისაღებნი და შესაფერისნი არიან ბავშვის საშვილებლად; ბ) დარწმუნდებიან, რომ პერსპექტიულ მშვილებელ მშობლებს აუცილებელი რჩევები აქვთ მიცემული, და ისინი სათანადოდ არიან ინფორმირებულნი; და გ) დაადგენენ, რომ ბავშვს უფლება აქვს ან უფლება მიეცემა, შევიდეს და მუდმივად იცხოვროს ამ სახელმწიფოს ტერიტორიაზე.
An adoption within the scope of the Convention shall take place only if the competent authorities of the receiving State - a) have determined that the prospective adoptive parents are eligible and suited to adopt; b) have ensured that the prospective adoptive parents have been counselled as may be necessary; and c) have determined that the child is or will be authorized to enter and reside permanently in that State.
665267.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია ბავშვთა დაცვისა და ქვეყანათშორისი შვილად აყვანის დარგში თანამშრომლობის შესახებ
თავი III – ცენტრალური ორგანოები და აკრედიტებული ორგანიზაციები.
CHAPTER III – CENTRAL AUTHORITIES AND ACCREDITED BODIES.
665268.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია ბავშვთა დაცვისა და ქვეყანათშორისი შვილად აყვანის დარგში თანამშრომლობის შესახებ
ხელშეკრულების დამდები სახელმწიფო დანიშნავს ცენტრალურ ორგანოს იმ მოვალეობათა აღსასრულებლად, რომელთაც მოცემული კონვენცია ამგვარ ორგანოებს აკისრებს.
A Contracting State shall designate a Central Authority to discharge the duties which are imposed by the Convention upon such authorities.
665269.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია ბავშვთა დაცვისა და ქვეყანათშორისი შვილად აყვანის დარგში თანამშრომლობის შესახებ
ფედერალურ სახელმწიფოებს, ერთზე მეტი სამართლებრივი სისტემის მქონე სახელმწიფოებს და ავტონომიური ტერიტორიული ერთეულების მქონე სახელმწიფოებს შეუძლიათ დანიშნონ ერთზე მეტი ცენტრალური ორგანო და განსაზღვრონ მათი ფუნქციების ტერიტორიული ან პერსონალური ფარგლები.
Federal States, States with more than one system of law or States having autonomous territorial units shall be free to appoint more than one Central Authority and to specify the territorial or personal extent of their functions.
665270.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია ბავშვთა დაცვისა და ქვეყანათშორისი შვილად აყვანის დარგში თანამშრომლობის შესახებ
როდესაც სახელმწიფო ერთზე მეტ ცენტრალურ ორგანოს დანიშნავს, მან უნდა დანიშნოს ის ცენტრალური ორგანო, რომელსაც შეიძლება გაეგზავნოს ნებისმიერი სახის შეტყობინება სათანადო ცენტრალური ორგანოსათვის გადასაცემად ამ სახელმწიფოს ფარგლებში.
Where a State has appointed more than one Central Authority, it shall designate the Central Authority to which any communication may be addressed for transmission to the appropriate Central Authority within that State.
665271.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია ბავშვთა დაცვისა და ქვეყანათშორისი შვილად აყვანის დარგში თანამშრომლობის შესახებ
ცენტრალური ორგანოები ერთმანეთთან ითანამშრომლებენ და ხელს შეუწყობენ თანამშრომლობას მათი სახელმწიფოების კომპეტენტურ ორგანოთა შორის ბავშვთა დასაცავად და მოცემული კონვენციის სხვა მიზნების მისაღწევად.
Central Authorities shall co-operate with each other and promote co-operation amongst the competent authorities in their States to protect children and to achieve the other objects of the Convention.
665272.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია ბავშვთა დაცვისა და ქვეყანათშორისი შვილად აყვანის დარგში თანამშრომლობის შესახებ
ისინი უშუალოდ მიიღებენ ყველა სათანადო ზომას, რათა – ა) მიაწოდონ ინფორმაცია მათი სახელმწიფოების შვილად აყვანასთან დაკავშირებული კანონების შესახებ და სხვა ზოგადი ხასიათის ინფორმაცია, როგორიცაა სტატისტიკური მონაცემები და ტიპობრივი ფორმები; ბ) ინფორმირებული ჰყავდეთ ერთმანეთი მოცემული კონვენციის მოქმედების შესახებ და, შესაძლებლობისდა მიხედვით, აღმოფხვრან ნებისმიერი დაბრკოლებები, რომლებიც მის გამოყენებას უშლის ხელს.
They shall take directly all appropriate measures to – a) provide information as to the laws of their States concerning adoption and other general information, such as statistics and standard forms; b) keep one another informed about the operation of the Convention and, as far as possible, eliminate any obstacles to its application.
665273.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია ბავშვთა დაცვისა და ქვეყანათშორისი შვილად აყვანის დარგში თანამშრომლობის შესახებ
ცენტრალური ორგანოები, უშუალოდ ან სახელმწიფო ხელისუფლების ორგანოთა მეშვეობით, მიიღებენ ყველა სათანადო ზომას შვილად აყვანასთან დაკავშირებული ნებისმიერი არამართებული ფინანსური ან სხვა სახის მოგების მიღების თავიდან ასაცილებლად და ყველა იმგვარი პრაქტიკის აღსაკვეთად, რომელიც მოცემული კონვენციის მიზნებს ეწინააღმდეგება.
Central Authorities shall take, directly or through public authorities, all appropriate measures to prevent improper financial or other gain in connection with an adoption and to deter all practices contrary to the objects of the Convention.
665274.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია ბავშვთა დაცვისა და ქვეყანათშორისი შვილად აყვანის დარგში თანამშრომლობის შესახებ
ცენტრალური ორგანოები, უშუალოდ ან სახელმწიფო ხელისუფლების ორგანოთა, ან მათს სახელმწიფოებში სათანადოდ აკრედიტებული სხვა ორგანიზაციების მეშვეობით, მიიღებენ ყველა სათანადო ზომას კერძოდ იმისათვის, რათაშეაგროვონ, შეინახონ და გაცვალონ ინფორმაცია ბავშვთან და პერსპექტიულ მშვილებელ მშობლებთან დაკავშირებით არსებული სიტუაციის შესახებ იმდენად, რამდენადაც ეს აუცილებელია შვილად აყვანის განსახორციელებლად.
Central Authorities shall take, directly or through public authorities or other bodies duly accredited in their State, all appropriate measures, in particular to collect, preserve and exchange information about the situation of the child and the prospective adoptive parents, so far as is necessary to complete the adoption.
665275.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია ბავშვთა დაცვისა და ქვეყანათშორისი შვილად აყვანის დარგში თანამშრომლობის შესახებ
გააიოლონ, აკონტროლონ და დააჩქარონ პროცედურები, რომელთა მიზანიც შვილად აყვანის განხორციელებაა.
acilitate, follow and expedite proceedings with a view to obtaining the adoption.
665276.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია ბავშვთა დაცვისა და ქვეყანათშორისი შვილად აყვანის დარგში თანამშრომლობის შესახებ
ხელი შეუწყონ შვილად აყვანასთან დაკავშირებული კონსულტირებისა და შვილად აყვანის შემდგომი მომსახურებების განვითარებას თავიანთ სახელმწიფოებში.
Promote the development of adoption counselling and post-adoption services in their States.
665277.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია ბავშვთა დაცვისა და ქვეყანათშორისი შვილად აყვანის დარგში თანამშრომლობის შესახებ
მიაწოდონ ურთიერთს ზოგადი შეფასების ანგარიშები ქვეყანათშორისი შვილად აყვანის შესახებ.
Provide each other with general evaluation reports about experience with intercountry adoption.
665278.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია ბავშვთა დაცვისა და ქვეყანათშორისი შვილად აყვანის დარგში თანამშრომლობის შესახებ
უპასუხონ, რამდენადაც ეს ნებადართულია მათი სახელმწიფოს კანონით, სხვა ცენტრალური ორგანოებისგან ან სახელმწიფო ხელისუფლების ორგანოებისგან მიღებულ მართლზომიერ მოთხოვნებს კონკრეტული შვილად აყვანის გარშემო არსებულ სიტუაციასთან დაკავშირებული ინფორმაციის თაობაზე.
Reply, in so far as is permitted by the law of their State, to justified requests from other Central Authorities or public authorities for information about a particular adoption situation.
665279.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია ბავშვთა დაცვისა და ქვეყანათშორისი შვილად აყვანის დარგში თანამშრომლობის შესახებ
აკრედიტაცია მიეცემა და შეუნარჩუნდება მხოლოდ ისეთ ორგანიზაციებს, რომლებიც აშკარად აჩვენებენ საკუთარ უნარს, ჯეროვნად გაართვან თავი ამოცანებს, რომლებიც მათ შეიძლება დაეკისროთ.
Accreditation shall only be granted to and maintained by bodies demonstrating their competence to carry out properly the tasks with which they may be entrusted.
665280.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია ბავშვთა დაცვისა და ქვეყანათშორისი შვილად აყვანის დარგში თანამშრომლობის შესახებ
ეცდება მარტოოდენ არაკომერციული მიზნების მიღწევას ისეთი პირობების თანახმად და ისეთ ფარგლებში, რომლებიც დადგენილი შეიძლება იქნეს აკრედიტაციის მიმცემი სახელმწიფოს კომპეტენტური ორგანოების მიერ.
Pursue only non-profit objectives according to such conditions and within such limits as may be established by the competent authorities of the State of accreditation.