მოიძებნა 668048 ჩანაწერი
665261.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია ბავშვთა დაცვისა და ქვეყანათშორისი შვილად აყვანის დარგში თანამშრომლობის შესახებ
ცენტრალური ორგანოები, უშუალოდ ან სახელმწიფო ხელისუფლების ორგანოთა მეშვეობით, მიიღებენ ყველა სათანადო ზომას შვილად აყვანასთან დაკავშირებული ნებისმიერი არამართებული ფინანსური ან სხვა სახის მოგების მიღების თავიდან ასაცილებლად და ყველა იმგვარი პრაქტიკის აღსაკვეთად, რომელიც მოცემული კონვენციის მიზნებს ეწინააღმდეგება.
Central Authorities shall take, directly or through public authorities, all appropriate measures to prevent improper financial or other gain in connection with an adoption and to deter all practices contrary to the objects of the Convention.
665262.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია ბავშვთა დაცვისა და ქვეყანათშორისი შვილად აყვანის დარგში თანამშრომლობის შესახებ
ცენტრალური ორგანოები, უშუალოდ ან სახელმწიფო ხელისუფლების ორგანოთა, ან მათს სახელმწიფოებში სათანადოდ აკრედიტებული სხვა ორგანიზაციების მეშვეობით, მიიღებენ ყველა სათანადო ზომას კერძოდ იმისათვის, რათაშეაგროვონ, შეინახონ და გაცვალონ ინფორმაცია ბავშვთან და პერსპექტიულ მშვილებელ მშობლებთან დაკავშირებით არსებული სიტუაციის შესახებ იმდენად, რამდენადაც ეს აუცილებელია შვილად აყვანის განსახორციელებლად.
Central Authorities shall take, directly or through public authorities or other bodies duly accredited in their State, all appropriate measures, in particular to collect, preserve and exchange information about the situation of the child and the prospective adoptive parents, so far as is necessary to complete the adoption.
665263.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია ბავშვთა დაცვისა და ქვეყანათშორისი შვილად აყვანის დარგში თანამშრომლობის შესახებ
გააიოლონ, აკონტროლონ და დააჩქარონ პროცედურები, რომელთა მიზანიც შვილად აყვანის განხორციელებაა.
acilitate, follow and expedite proceedings with a view to obtaining the adoption.
665264.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია ბავშვთა დაცვისა და ქვეყანათშორისი შვილად აყვანის დარგში თანამშრომლობის შესახებ
ხელი შეუწყონ შვილად აყვანასთან დაკავშირებული კონსულტირებისა და შვილად აყვანის შემდგომი მომსახურებების განვითარებას თავიანთ სახელმწიფოებში.
Promote the development of adoption counselling and post-adoption services in their States.
665265.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია ბავშვთა დაცვისა და ქვეყანათშორისი შვილად აყვანის დარგში თანამშრომლობის შესახებ
მიაწოდონ ურთიერთს ზოგადი შეფასების ანგარიშები ქვეყანათშორისი შვილად აყვანის შესახებ.
Provide each other with general evaluation reports about experience with intercountry adoption.
665266.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია ბავშვთა დაცვისა და ქვეყანათშორისი შვილად აყვანის დარგში თანამშრომლობის შესახებ
უპასუხონ, რამდენადაც ეს ნებადართულია მათი სახელმწიფოს კანონით, სხვა ცენტრალური ორგანოებისგან ან სახელმწიფო ხელისუფლების ორგანოებისგან მიღებულ მართლზომიერ მოთხოვნებს კონკრეტული შვილად აყვანის გარშემო არსებულ სიტუაციასთან დაკავშირებული ინფორმაციის თაობაზე.
Reply, in so far as is permitted by the law of their State, to justified requests from other Central Authorities or public authorities for information about a particular adoption situation.
665267.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია ბავშვთა დაცვისა და ქვეყანათშორისი შვილად აყვანის დარგში თანამშრომლობის შესახებ
აკრედიტაცია მიეცემა და შეუნარჩუნდება მხოლოდ ისეთ ორგანიზაციებს, რომლებიც აშკარად აჩვენებენ საკუთარ უნარს, ჯეროვნად გაართვან თავი ამოცანებს, რომლებიც მათ შეიძლება დაეკისროთ.
Accreditation shall only be granted to and maintained by bodies demonstrating their competence to carry out properly the tasks with which they may be entrusted.
665268.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია ბავშვთა დაცვისა და ქვეყანათშორისი შვილად აყვანის დარგში თანამშრომლობის შესახებ
ეცდება მარტოოდენ არაკომერციული მიზნების მიღწევას ისეთი პირობების თანახმად და ისეთ ფარგლებში, რომლებიც დადგენილი შეიძლება იქნეს აკრედიტაციის მიმცემი სახელმწიფოს კომპეტენტური ორგანოების მიერ.
Pursue only non-profit objectives according to such conditions and within such limits as may be established by the competent authorities of the State of accreditation.
665269.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია ბავშვთა დაცვისა და ქვეყანათშორისი შვილად აყვანის დარგში თანამშრომლობის შესახებ
მართული და დაკომპლექტებული იქნება პირებით, რომლებიც საკუთარი ეთიკური სტანდარტებისა და მომზადების ან გამოცდილების მიხედვით შესაფერისნი იქნებიან ქვეყანათშორისი შვილად აყვანის დარგში სამუშაოდ.
Be directed and staffed by persons qualified by their ethical standards and by training or experience to work in the field of intercountry adoption.
665270.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია ბავშვთა დაცვისა და ქვეყანათშორისი შვილად აყვანის დარგში თანამშრომლობის შესახებ
დაექვემდებარება ამ სახელმწიფოს კომპეტენტური ორგანოების მეთვალყურეობას მის შემადგენლობასთან, მუშაობასთან და ფინანსურ მდგომარეობასთან მიმართებაში.
Be subject to supervision by competent authorities of that State as to its composition, operation and financial situation.
665271.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია ბავშვთა დაცვისა და ქვეყანათშორისი შვილად აყვანის დარგში თანამშრომლობის შესახებ
ხელშეკრულების დამდებ ერთ-ერთ სახელმწიფოში აკრედიტებულ ორგანიზაციას მხოლოდ მაშინ შეუძლია მოღვაწეობა ხელშეკრულების დამდებ მეორე სახელმწიფოში, თუ მას ამის უფლებას ამ ორივე სახელმწიფოს კომპეტენტური ორგანოები მისცემენ.
A body accredited in one Contracting State may act in another Contracting State only if the competent authorities of both States have authorized it to do so.
665272.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია ბავშვთა დაცვისა და ქვეყანათშორისი შვილად აყვანის დარგში თანამშრომლობის შესახებ
ცენტრალური ორგანოების დანიშვნა და, სადაც ეს მიზანშეწონილია, მათი ფუნქციების ფარგლები, ისევე როგორც აკრედიტებული ორგანიზაციების სახელწოდებები და მისამართები, ხელშეკრულების დამდები თითოეული სახელმწიფოს მიერ უნდა ეცნობოს საერთაშორისო კერძო სამართლის ჰააგის კონფერენციის მუდმივ ბიუროს.
The designation of the Central Authorities and, where appropriate, the extent of their functions, as well as the names and addresses of the accredited bodies shall be communicated by each Contracting State to the Permanent Bureau of the Hague Conference on Private International Law.
665273.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია ბავშვთა დაცვისა და ქვეყანათშორისი შვილად აყვანის დარგში თანამშრომლობის შესახებ
თავი IV – საპროცედურო მოთხოვნები ქვეყანათშორისი შვილად აყვანისას.
CHAPTER IV – PROCEDURAL REQUIREMENTS IN INTERCOUNTRY ADOPTION.
665274.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია ბავშვთა დაცვისა და ქვეყანათშორისი შვილად აყვანის დარგში თანამშრომლობის შესახებ
ხელშეკრულების დამდებ სახელმწიფოში ჩვეულებრივ მცხოვრებმა პირებმა, რომელთაც სურთ იშვილონ ხელშეკრულების დამდებ მეორე სახელმწიფოში ჩვეულებრივ მცხოვრები ბავშვი, განცხადებით უნდა მიმართონ იმ სახელმწიფოს ცენტრალურ ორგანოს, რომელშიც ისინი ჩვეულებრივ ცხოვრობენ.
Persons habitually resident in a Contracting State, who wish to adopt a child habitually resident in another Contracting State, shall apply to the Central Authority in the State of their habitual residence.
665275.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია ბავშვთა დაცვისა და ქვეყანათშორისი შვილად აყვანის დარგში თანამშრომლობის შესახებ
თუ მიმღები სახელმწიფოს ცენტრალური ორგანო დარწმუნდება, რომ განმცხადებლები მისაღებნი და შესაფერისნი არიან ბავშვის საშვილებლად, იგი მოამზადებს ანგარიშს, შემცველს ინფორმაციისა, რომელიც შეეხება მათს ვინაობას, ბავშვის შვილად ასაყვანად მათს მისაღებობასა და შესაფერისობას, წარმომავლობასა და მდგომარეობას, ოჯახურ და სამედიცინო ისტორიას, სოციალურ გარემოს, შვილად აყვანის მიზეზებს, ქვეყანათშორისი შვილად აყვანის განხორციელების უნარს, და აგრეთვე იმ ბავშვების მახასიათებლებს, ვისი მზრუნველობაში აყვანის უფლების მოპოვებაც მათ სურთ.
If the Central Authority of the receiving State is satisfied that the applicants are eligible and suited to adopt, it shall prepare a report including information about their identity, eligibility and suitability to adopt, background, family and medical history, social environment, reasons for adoption, ability to undertake an intercountry adoption, as well as the characteristics of the children for whom they would be qualified to care.
665276.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია ბავშვთა დაცვისა და ქვეყანათშორისი შვილად აყვანის დარგში თანამშრომლობის შესახებ
იგი ანგარიშს გაუგზავნის წარმოშობის სახელმწიფოს ცენტრალურ ორგანოს.
It shall transmit the report to the Central Authority of the State of origin.
665277.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია ბავშვთა დაცვისა და ქვეყანათშორისი შვილად აყვანის დარგში თანამშრომლობის შესახებ
თუ წარმოშობის სახელმწიფოს ცენტრალური ორგანო დარწმუნდება, რომ ბავშვი შვილად აყვანას ექვემდებარება, იგი მოამზადებს ანგარიშს, შემცველს ინფორმაციისა, რომელიც შეეხება მის ვინაობას, შვილად ასაყვანად მის შესაფერისობას, წარმომავლობასა და მდგომარეობას, სოციალურ გარემოს, ოჯახის ისტორიას, სამედიცინო ისტორიას, ბავშვის ოჯახის სამედიცინო ისტორიის ჩათვლით, და ბავშვის ნებისმიერ განსაკუთრებულ საჭიროებებს;
If the Central Authority of the State of origin is satisfied that the child is adoptable, it shall prepare a report including information about his or her identity, adoptability, background, social environment, family history, medical history including that of the child's family, and any special needs of the child.
665278.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია ბავშვთა დაცვისა და ქვეყანათშორისი შვილად აყვანის დარგში თანამშრომლობის შესახებ
სათანადოდ გაითვალისწინებს ბავშვის აღზრდასა და მის ეთნიკურ, რელიგიურ და კულტურულ წარმომავლობას.
Give due consideration to the child's upbringing and to his or her ethnic, religious and cultural background;
665279.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია ბავშვთა დაცვისა და ქვეყანათშორისი შვილად აყვანის დარგში თანამშრომლობის შესახებ
დარწმუნდება, რომ თანხმობები მიღებულია მე-4 მუხლის თანახმად.
Ensure that consents have been obtained in accordance with Article 4.
665280.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია ბავშვთა დაცვისა და ქვეყანათშორისი შვილად აყვანის დარგში თანამშრომლობის შესახებ
გაარკვევს, კერძოდ ბავშვთან და პერსპექტიულ მშვილებელ მშობლებთან დაკავშირებული ანგარიშების საფუძველზე, ყველაზე უკეთ პასუხობს თუ არა გათვალისწინებული დაბინავება ბავშვის ინტერესებს.
Determine, on the basis in particular of the reports relating to the child and the prospective adoptive parents, whether the envisaged placement is in the best interests of the child.