მოიძებნა 668048 ჩანაწერი
665321.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია ბავშვთა დაცვისა და ქვეყანათშორისი შვილად აყვანის დარგში თანამშრომლობის შესახებ
შვილად აყვანის პროცესში მონაწილე ორგანიზაციების დირექტორებმა, ადმინისტრატორებმა და მუშაკებმა არ უნდა მიიღონ გაუმართლებლად მაღალი ანაზღაურება მათ მიერ გაწეული მომსახურების სანაცვლოდ.
The directors, administrators and employees of bodies involved in an adoption shall not receive remuneration which is unreasonably high in relation to services rendered.
665322.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია ბავშვთა დაცვისა და ქვეყანათშორისი შვილად აყვანის დარგში თანამშრომლობის შესახებ
კომპეტენტური ორგანო, რომელიც აღმოაჩენს, რომ მოცემული კონვენციის ამა თუ იმ დებულებას ჯეროვანი პატივი არ ეცა, ანდა არსებობს იმის სერიოზული საფრთხე, რომ მას შეიძლება პატივი არ ეცეს, დაუყოვნებლივ ჩააყენებს საქმის კურსში თავისი სახელმწიფოს ცენტრალურ ორგანოს.
A competent authority which finds that any provision of the Convention has not been respected or that there is a serious risk that it may not be respected, shall immediately inform the Central Authority of its State.
665323.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია ბავშვთა დაცვისა და ქვეყანათშორისი შვილად აყვანის დარგში თანამშრომლობის შესახებ
ეს ცენტრალური ორგანო უზრუნველყოფს სათანადო ზომების მიღებას.
This Central Authority shall be responsible for ensuring that appropriate measures are taken.
665324.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია ბავშვთა დაცვისა და ქვეყანათშორისი შვილად აყვანის დარგში თანამშრომლობის შესახებ
თუ დოკუმენტის ადრესატი სახელმწიფოს კომპეტენტური ორგანო ამას მოითხოვს, დოკუმენტს თან უნდა დაერთოს მისი თარგმანი, რომლის დედანთან შესატყვისობაც დამოწმებული უნდა იყოს.
If the competent authority of the State of destination of a document so requests, a translation certified as being in conformity with the original must be furnished.
665325.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია ბავშვთა დაცვისა და ქვეყანათშორისი შვილად აყვანის დარგში თანამშრომლობის შესახებ
თუკი სხვაგვარად არ იქნა გათვალისწინებული, ამგვარი თარგმნის ხარჯები პერსპექტიულმა მშვილებელმა მშობლებმა უნდა გასწიონ.
Unless otherwise provided, the costs of such translation are to be borne by the prospective adoptive parents.
665326.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია ბავშვთა დაცვისა და ქვეყანათშორისი შვილად აყვანის დარგში თანამშრომლობის შესახებ
ხელშეკრულების დამდებ სახელმწიფოთა კომპეტენტურმა ორგანოებმა შვილად აყვანის პროცესში სწრაფად და ეფექტიანად უნდა იმოქმედონ.
The competent authorities of the Contracting States shall act expeditiously in the process of adoption.
665327.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია ბავშვთა დაცვისა და ქვეყანათშორისი შვილად აყვანის დარგში თანამშრომლობის შესახებ
იმ სახელმწიფოსთან მიმართებაში, რომელსაც აქვს ორი ან მეტი სამართლებრივი სისტემა შვილად აყვანასთან დაკავშირებით, გამოყენებადი მის სხვადასხვა ტერიტორიულ ერთეულებში – ამ სახელმწიფოში ჩვეულებრივ ცხოვრების ნებისმიერი მოხსენიება გაგებული უნდა იქნეს, როგორც ამ სახელმწიფოს ტერიტორიულ ერთეულში ჩვეულებრივ ცხოვრების მოხსენიება.
In relation to a State which has two or more systems of law with regard to adoption applicable in different territorial units - any reference to habitual residence in that State shall be construed as referring to habitual residence in a territorial unit of that State;
665328.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია ბავშვთა დაცვისა და ქვეყანათშორისი შვილად აყვანის დარგში თანამშრომლობის შესახებ
ამ სახელმწიფოში ძალაში მყოფი კანონმდებლობის ნებისმიერი მოხსენიება გაგებული უნდა იქნეს, როგორც შესაბამის ტერიტორიულ ერთეულში ძალაში მყოფი კანონმდებლობის მოხსენიება.
Any reference to the law of that State shall be construed as referring to the law in force in the relevant territorial unit.
665329.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია ბავშვთა დაცვისა და ქვეყანათშორისი შვილად აყვანის დარგში თანამშრომლობის შესახებ
ამ სახელმწიფოს კომპეტენტური ორგანოების ან სახელმწიფო ხელისუფლების ორგანოების ნებისმიერი მოხსენიება გაგებული უნდა იქნეს, როგორც მოხსენიება იმ მათგანისა, რომლებიც უფლებამოსილნი არიან იმოქმედონ შესაბამის ტერიტორიულ ერთეულში.
Any reference to the competent authorities or to the public authorities of that State shall be construed as referring to those authorized to act in the relevant territorial unit.
665330.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია ბავშვთა დაცვისა და ქვეყანათშორისი შვილად აყვანის დარგში თანამშრომლობის შესახებ
ამ სახელმწიფოში აკრედიტებული ორგანიზაციების ნებისმიერი მოხსენიება გაგებული უნდა იქნეს, როგორც შესაბამის ტერიტორიულ ერთეულში აკრედიტებული ორგანიზაციების მოხსენიება.
Any reference to the accredited bodies of that State shall be construed as referring to bodies accredited in the relevant territorial unit.
665331.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია ბავშვთა დაცვისა და ქვეყანათშორისი შვილად აყვანის დარგში თანამშრომლობის შესახებ
იმ სახელმწიფოსთან მიმართებაში, რომელსაც შვილად აყვანასთან დაკავშირებით აქვს ორი ან მეტი სამართლებრივი სისტემა, გამოყენებადი პირთა სხვადასხვა კატეგორიების მიმართ, ამ სახელმწიფოს კანონმდებლობის ნებისმიერი მოხსენიება გაგებული უნდა იქნეს, როგორც ამ სახელმწიფოს კანონმდებლობის მიერ განსაზღვრული სამართლებრივი სისტემის მოხსენიება.
In relation to a State which with regard to adoption has two or more systems of law applicable to different categories of persons, any reference to the law of that State shall be construed as referring to the legal system specified by the law of that State.
665332.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია ბავშვთა დაცვისა და ქვეყანათშორისი შვილად აყვანის დარგში თანამშრომლობის შესახებ
სახელმწიფო, რომლის ფარგლებშიც სხვადასხვა ტერიტორიულ ერთეულებს აქვთ სხვადასხვა სამართლებრივი ნორმები შვილად აყვანასთან დაკავშირებით, ვალდებული არ არის გამოიყენოს მოცემული კონვენცია ისეთ შემთხვევებში, როდესაც ერთიანი სამართლებრივი სისტემის მქონე სახელმწიფოს ეს არ დაევალებოდა.
A State within which different territorial units have their own rules of law in respect of adoption shall not be bound to apply the Convention where a State with a unified system of law would not be bound to do so.
665333.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია ბავშვთა დაცვისა და ქვეყანათშორისი შვილად აყვანის დარგში თანამშრომლობის შესახებ
მოცემული კონვენცია ზემოქმედებას არ ახდენს რომელიმე საერთაშორისო დოკუმენტზე, რომლის მხარეებსაც წარმოადგენენ ხელშეკრულების დამდები სახელმწიფოები და რომელიც შეიცავს დებულებებს, დაკავშირებულს საკითხებთან, რომლებიც მოცემული კონვენციით რეგულირდება, თუკი სახელმწიფოები, რომლებიც ამგვარი დოკუმენტის მხარეებს წარმოადგენენ, საწინააღმდეგო შინაარსის განცხადებას არ გააკეთებენ.
The Convention does not affect any international instrument to which Contracting States are Parties and which contains provisions on matters governed by the Convention, unless a contrary declaration is made by the States Parties to such instrument.
665334.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია ბავშვთა დაცვისა და ქვეყანათშორისი შვილად აყვანის დარგში თანამშრომლობის შესახებ
ხელშეკრულების დამდებ ნებისმიერ სახელმწიფოს შეუძლია დადოს შეთანხმებები ერთ ან მეტ ხელშეკრულების დამდებ სხვა სახელმწიფოსთან მათს ორმხრივ ურთიერთობებში მოცემული კონვენციის გამოყენების გაუმჯობესების მიზნით.
Any Contracting State may enter into agreements with one or more other Contracting States, with a view to improving the application of the Convention in their mutual relations.
665335.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია ბავშვთა დაცვისა და ქვეყანათშორისი შვილად აყვანის დარგში თანამშრომლობის შესახებ
ამ შეთანხმებებმა შეიძლება შეზღუდონ მხოლოდ 14-16 და 18-21 მუხლების დებულებათა მოქმედება.
These agreements may derogate only from the provisions of Articles 14 to 16 and 18 to 21.
665336.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია ბავშვთა დაცვისა და ქვეყანათშორისი შვილად აყვანის დარგში თანამშრომლობის შესახებ
ამგვარი შეთანხმების დამდებმა სახელმწიფოებმა ასლი მოცემული კონვენციის დეპოზიტარს უნდა გადაუგზავნონ.
The States which have concluded such an agreement shall transmit a copy to the depositary of the Convention.
665337.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია ბავშვთა დაცვისა და ქვეყანათშორისი შვილად აყვანის დარგში თანამშრომლობის შესახებ
დაუშვებელია, ნებადართული იქნეს რაიმე დათქმა მოცემულ კონვენციასთან დაკავშირებით.
No reservation to the Convention shall be permitted.
665338.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია ბავშვთა დაცვისა და ქვეყანათშორისი შვილად აყვანის დარგში თანამშრომლობის შესახებ
მოცემული კონვენცია გამოიყენება ყველა იმ შემთხვევაში, როდესაც მე-14 მუხლის მიხედვით გაკეთებული განცხადება მიღებული იქნება მოცემული კონვენციის ძალაში შესვლის შემდეგ მიმღებ სახელმწიფოში და წარმოშობის სახელმწიფოში.
The Convention shall apply in every case where an application pursuant to Article 14 has been received after the Convention has entered into force in the receiving State and the State of origin.
665339.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია ბავშვთა დაცვისა და ქვეყანათშორისი შვილად აყვანის დარგში თანამშრომლობის შესახებ
საერთაშორისო კერძო სამართლის ჰააგის კონფერენციის გენერალური მდივანი დროის რეგულარული შუალედებით მოიწვევს სპეციალურ კომისიას მოცემული კონვენციის პრაქტიკული მოქმედების მიმოხილვის მიზნით.
The Secretary General of the Hague Conference on Private International Law shall at regular intervals convene a Special Commission in order to review the practical operation of the Convention.
665340.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია ბავშვთა დაცვისა და ქვეყანათშორისი შვილად აყვანის დარგში თანამშრომლობის შესახებ
მოცემული კონვენცია ხელმოსაწერად ხელმისაწვდომი იქნება სახელმწიფოთათვის, რომლებიც საერთაშორისო კერძო სამართლის ჰააგის კონფერენციის წევრები იყვნენ მისი მეჩვიდმეტე სესიის დროს და სხვა სახელმწიფოთათვის, რომლებიც ამ სესიაში მონაწილეობდნენ.
The Convention shall be open for signature by the States which were Members of the Hague Conference on Private International Law at the time of its Seventeenth Session and by the other States which participated in that Session.