მოიძებნა 668072 ჩანაწერი
665341.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია ბავშვთა დაცვისა და ქვეყანათშორისი შვილად აყვანის დარგში თანამშრომლობის შესახებ
მათ უნდა უზრუნველყონ, რომ ბავშვს ან მის წარმომადგენელს, სათანადო ხელმძღვანელობის ქვეშ, შეეძლოს ამ ინფორმაციის გაცნობა, იმდენად რამდენადაც ეს ნებადართულია ამ სახელმწიფოს კანონით.
They shall ensure that the child or his or her representative has access to such information, under appropriate guidance, in so far as is permitted by the law of that State.
665342.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია ბავშვთა დაცვისა და ქვეყანათშორისი შვილად აყვანის დარგში თანამშრომლობის შესახებ
30-ე მუხლისთვის ზიანის მიუყენებლად, მოცემული კონვენციის ფარგლებში შეგროვებული ან გადაცემული პირადი მონაცემები, განსაკუთრებით მე-15 და მე-16 მუხლებში მოხსენიებული მონაცემები, გამოყენებული უნდა იქნეს მხოლოდ იმ მიზნებისთვის, რომლებისთვისაც ისინი შეგროვებული ან გადაცემულია.
Without prejudice to Article 30, personal data gathered or transmitted under the Convention, especially data referred to in Articles 15 and 16, shall be used only for the purposes for which they were gathered or transmitted.
665343.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია ბავშვთა დაცვისა და ქვეყანათშორისი შვილად აყვანის დარგში თანამშრომლობის შესახებ
არავინ არ უნდა მიიღოს არამართებული ფინანსური ან სხვა სახის მოგება ქვეყანათშორის შვილად აყვანასთან დაკავშირებული ამა თუ იმ საქმიანობიდან.
No one shall derive improper financial or other gain from an activity related to an intercountry adoption.
665344.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია ბავშვთა დაცვისა და ქვეყანათშორისი შვილად აყვანის დარგში თანამშრომლობის შესახებ
დასაშვებია მხოლოდ ხარჯებისა და დანახარჯების, შვილად აყვანის პროცესში მონაწილე პირთათვის განკუთვნილი ზომიერი პროფესიული ჰონორარების ჩათვლით, გადახდის მოთხოვნა ან გადახდა.
Only costs and expenses, including reasonable professional fees of persons involved in the adoption, may be charged or paid.
665345.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია ბავშვთა დაცვისა და ქვეყანათშორისი შვილად აყვანის დარგში თანამშრომლობის შესახებ
შვილად აყვანის პროცესში მონაწილე ორგანიზაციების დირექტორებმა, ადმინისტრატორებმა და მუშაკებმა არ უნდა მიიღონ გაუმართლებლად მაღალი ანაზღაურება მათ მიერ გაწეული მომსახურების სანაცვლოდ.
The directors, administrators and employees of bodies involved in an adoption shall not receive remuneration which is unreasonably high in relation to services rendered.
665346.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია ბავშვთა დაცვისა და ქვეყანათშორისი შვილად აყვანის დარგში თანამშრომლობის შესახებ
კომპეტენტური ორგანო, რომელიც აღმოაჩენს, რომ მოცემული კონვენციის ამა თუ იმ დებულებას ჯეროვანი პატივი არ ეცა, ანდა არსებობს იმის სერიოზული საფრთხე, რომ მას შეიძლება პატივი არ ეცეს, დაუყოვნებლივ ჩააყენებს საქმის კურსში თავისი სახელმწიფოს ცენტრალურ ორგანოს.
A competent authority which finds that any provision of the Convention has not been respected or that there is a serious risk that it may not be respected, shall immediately inform the Central Authority of its State.
665347.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია ბავშვთა დაცვისა და ქვეყანათშორისი შვილად აყვანის დარგში თანამშრომლობის შესახებ
ეს ცენტრალური ორგანო უზრუნველყოფს სათანადო ზომების მიღებას.
This Central Authority shall be responsible for ensuring that appropriate measures are taken.
665348.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია ბავშვთა დაცვისა და ქვეყანათშორისი შვილად აყვანის დარგში თანამშრომლობის შესახებ
თუ დოკუმენტის ადრესატი სახელმწიფოს კომპეტენტური ორგანო ამას მოითხოვს, დოკუმენტს თან უნდა დაერთოს მისი თარგმანი, რომლის დედანთან შესატყვისობაც დამოწმებული უნდა იყოს.
If the competent authority of the State of destination of a document so requests, a translation certified as being in conformity with the original must be furnished.
665349.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია ბავშვთა დაცვისა და ქვეყანათშორისი შვილად აყვანის დარგში თანამშრომლობის შესახებ
თუკი სხვაგვარად არ იქნა გათვალისწინებული, ამგვარი თარგმნის ხარჯები პერსპექტიულმა მშვილებელმა მშობლებმა უნდა გასწიონ.
Unless otherwise provided, the costs of such translation are to be borne by the prospective adoptive parents.
665350.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია ბავშვთა დაცვისა და ქვეყანათშორისი შვილად აყვანის დარგში თანამშრომლობის შესახებ
ხელშეკრულების დამდებ სახელმწიფოთა კომპეტენტურმა ორგანოებმა შვილად აყვანის პროცესში სწრაფად და ეფექტიანად უნდა იმოქმედონ.
The competent authorities of the Contracting States shall act expeditiously in the process of adoption.
665351.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია ბავშვთა დაცვისა და ქვეყანათშორისი შვილად აყვანის დარგში თანამშრომლობის შესახებ
იმ სახელმწიფოსთან მიმართებაში, რომელსაც აქვს ორი ან მეტი სამართლებრივი სისტემა შვილად აყვანასთან დაკავშირებით, გამოყენებადი მის სხვადასხვა ტერიტორიულ ერთეულებში – ამ სახელმწიფოში ჩვეულებრივ ცხოვრების ნებისმიერი მოხსენიება გაგებული უნდა იქნეს, როგორც ამ სახელმწიფოს ტერიტორიულ ერთეულში ჩვეულებრივ ცხოვრების მოხსენიება.
In relation to a State which has two or more systems of law with regard to adoption applicable in different territorial units - any reference to habitual residence in that State shall be construed as referring to habitual residence in a territorial unit of that State;
665352.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია ბავშვთა დაცვისა და ქვეყანათშორისი შვილად აყვანის დარგში თანამშრომლობის შესახებ
ამ სახელმწიფოში ძალაში მყოფი კანონმდებლობის ნებისმიერი მოხსენიება გაგებული უნდა იქნეს, როგორც შესაბამის ტერიტორიულ ერთეულში ძალაში მყოფი კანონმდებლობის მოხსენიება.
Any reference to the law of that State shall be construed as referring to the law in force in the relevant territorial unit.
665353.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია ბავშვთა დაცვისა და ქვეყანათშორისი შვილად აყვანის დარგში თანამშრომლობის შესახებ
ამ სახელმწიფოს კომპეტენტური ორგანოების ან სახელმწიფო ხელისუფლების ორგანოების ნებისმიერი მოხსენიება გაგებული უნდა იქნეს, როგორც მოხსენიება იმ მათგანისა, რომლებიც უფლებამოსილნი არიან იმოქმედონ შესაბამის ტერიტორიულ ერთეულში.
Any reference to the competent authorities or to the public authorities of that State shall be construed as referring to those authorized to act in the relevant territorial unit.
665354.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია ბავშვთა დაცვისა და ქვეყანათშორისი შვილად აყვანის დარგში თანამშრომლობის შესახებ
ამ სახელმწიფოში აკრედიტებული ორგანიზაციების ნებისმიერი მოხსენიება გაგებული უნდა იქნეს, როგორც შესაბამის ტერიტორიულ ერთეულში აკრედიტებული ორგანიზაციების მოხსენიება.
Any reference to the accredited bodies of that State shall be construed as referring to bodies accredited in the relevant territorial unit.
665355.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია ბავშვთა დაცვისა და ქვეყანათშორისი შვილად აყვანის დარგში თანამშრომლობის შესახებ
იმ სახელმწიფოსთან მიმართებაში, რომელსაც შვილად აყვანასთან დაკავშირებით აქვს ორი ან მეტი სამართლებრივი სისტემა, გამოყენებადი პირთა სხვადასხვა კატეგორიების მიმართ, ამ სახელმწიფოს კანონმდებლობის ნებისმიერი მოხსენიება გაგებული უნდა იქნეს, როგორც ამ სახელმწიფოს კანონმდებლობის მიერ განსაზღვრული სამართლებრივი სისტემის მოხსენიება.
In relation to a State which with regard to adoption has two or more systems of law applicable to different categories of persons, any reference to the law of that State shall be construed as referring to the legal system specified by the law of that State.
665356.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია ბავშვთა დაცვისა და ქვეყანათშორისი შვილად აყვანის დარგში თანამშრომლობის შესახებ
სახელმწიფო, რომლის ფარგლებშიც სხვადასხვა ტერიტორიულ ერთეულებს აქვთ სხვადასხვა სამართლებრივი ნორმები შვილად აყვანასთან დაკავშირებით, ვალდებული არ არის გამოიყენოს მოცემული კონვენცია ისეთ შემთხვევებში, როდესაც ერთიანი სამართლებრივი სისტემის მქონე სახელმწიფოს ეს არ დაევალებოდა.
A State within which different territorial units have their own rules of law in respect of adoption shall not be bound to apply the Convention where a State with a unified system of law would not be bound to do so.
665357.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია ბავშვთა დაცვისა და ქვეყანათშორისი შვილად აყვანის დარგში თანამშრომლობის შესახებ
მოცემული კონვენცია ზემოქმედებას არ ახდენს რომელიმე საერთაშორისო დოკუმენტზე, რომლის მხარეებსაც წარმოადგენენ ხელშეკრულების დამდები სახელმწიფოები და რომელიც შეიცავს დებულებებს, დაკავშირებულს საკითხებთან, რომლებიც მოცემული კონვენციით რეგულირდება, თუკი სახელმწიფოები, რომლებიც ამგვარი დოკუმენტის მხარეებს წარმოადგენენ, საწინააღმდეგო შინაარსის განცხადებას არ გააკეთებენ.
The Convention does not affect any international instrument to which Contracting States are Parties and which contains provisions on matters governed by the Convention, unless a contrary declaration is made by the States Parties to such instrument.
665358.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია ბავშვთა დაცვისა და ქვეყანათშორისი შვილად აყვანის დარგში თანამშრომლობის შესახებ
ხელშეკრულების დამდებ ნებისმიერ სახელმწიფოს შეუძლია დადოს შეთანხმებები ერთ ან მეტ ხელშეკრულების დამდებ სხვა სახელმწიფოსთან მათს ორმხრივ ურთიერთობებში მოცემული კონვენციის გამოყენების გაუმჯობესების მიზნით.
Any Contracting State may enter into agreements with one or more other Contracting States, with a view to improving the application of the Convention in their mutual relations.
665359.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია ბავშვთა დაცვისა და ქვეყანათშორისი შვილად აყვანის დარგში თანამშრომლობის შესახებ
ამ შეთანხმებებმა შეიძლება შეზღუდონ მხოლოდ 14-16 და 18-21 მუხლების დებულებათა მოქმედება.
These agreements may derogate only from the provisions of Articles 14 to 16 and 18 to 21.
665360.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია ბავშვთა დაცვისა და ქვეყანათშორისი შვილად აყვანის დარგში თანამშრომლობის შესახებ
ამგვარი შეთანხმების დამდებმა სახელმწიფოებმა ასლი მოცემული კონვენციის დეპოზიტარს უნდა გადაუგზავნონ.
The States which have concluded such an agreement shall transmit a copy to the depositary of the Convention.