მოიძებნა 668048 ჩანაწერი
66521.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | ფარნაოზი, თავი VIII
თხამ დაიკიკინა და ფარნაოზს ამაზეც გაეღიმა.
The goat bleated and Parnaoz smiled.
66522.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | ფარნაოზი, თავი VIII
ირგვლივ ყველაფერი გულისამაჩუყებლად ნაცნობი იყო.
Everything around was touchingly familiar.
66523.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | ფარნაოზი, თავი VIII
თხა კი ჯიუტად დაჰკიკინებდა თავზე, თითქოს ღამის გასათევ ფულსა სთხოვდა.
The goat kept bleating at him as if demanding money for the overnight stay.
66524.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | ფარნაოზი, თავი VIII
ეეე, ბებრუცუნა, ეს ჩემი სახლია! - უთხრა ფარნაოზმა თხას.
Hey, old girl, this is my house! - Parnaoz told the goat.
66525.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | ფარნაოზი, თავი VIII
თხა დიდი ხნის მოსაწველი იყო, რძით გაძიძგული ძუძუები ლაჯებში აღარ ეტეოდა.
The goat was overdue for milking, its swollen udder would no longer fit between its legs.
66526.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | ფარნაოზი, თავი VIII
იმდენი რძე დაგროვებოდა, დაბერილი და დაწითლებული კერტებიდან თავისთავად წვეთავდა.
It had produced so much milk that it dripped from the swollen, reddened teats.
66527.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | ფარნაოზი, თავი VIII
რძის თეთრი და მსუყე წვეთი ტყაპანით ეცემოდა ქვის იატაკზე და მტკაველისხელა გუბეს აჩენდა.
The white, fatty drops splashed onto the floor and left a pool the size of a hand.
66528.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | ფარნაოზი, თავი VIII
როდის-როდის მიხვდა ფარნაოზი თხის გაჭირვებას და შეწუხებული მის უკანა ფეხებთან ჩაცუცქდა.
Finally, Parnaoz saw the goat's predicament and crouched down anxiously at his rear legs.
66529.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | ფარნაოზი, თავი VIII
გაუბედავად შეავლო ხელი მკვრივსა და გაძიძგულ ძუძუს და ქაფიანი რძის პირველი ნაკადი შხუილით დაეღვარა მუხლებზე.
He gingerly laid a hand on its hard, swollen udder and the first stream of foaming milk spurted onto his knees.
66530.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | ფარნაოზი, თავი VIII
ძარღვიანი, ჯიუტი კერტები წარამარა უსხლტებოდა გაწებილი თითებიდან.
Its sinewy, stubborn teats kept slipping out of his sticky fingers.
66531.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | ფარნაოზი, თავი VIII
მღელვარებისგან უცებ გაიოფლა.
Anxiety made him sweat all of a sudden.
66532.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | ფარნაოზი, თავი VIII
თხას ძუძუებს ტკენდა მამაკაცის უხეში და გამოუცდელი ხელი, მაგრამ ეს ტკივილი მოგონილი იყო იმ ნეტარებასთან, რასაც დაგროვილი რძის მოშორება ანიჭებდა.
The rough, inexperienced male hand hurt the goat's udder, but the pain was nothing compared to the bliss of having all that milk released.
66533.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | ფარნაოზი, თავი VIII
გაუნძრევლად იდგა, ხელი რომ არ შეეშალა ისედაც გამოუცდელი მწველავისთვის.
It stood still, so as not to hinder its inexperienced milker.
66534.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | ფარნაოზი, თავი VIII
გათავისუფლებული რძე კი მოშხუოდა, ჯერ მწველავის მუხლებზე იღვრებოდა და მერე მიწაზე ღრმულებში გროვდებოდა.
The milk spurted out as it was released: first it gushed onto the milker's knees, and then onto the ground, where it made clouds of milk.
66535.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | ფარნაოზი, თავი VIII
იბუშტებოდა, ბინძურდებოდა, ფერს იცვლიდა და ახლა მღვიმიდან გასასვლელს დაეძებდა.
They bubbled as they mixed with the dirt, changing colour as they sought a way out of the cave.
66536.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | ფარნაოზი, თავი VIII
ფარნაოზს უკვე კოჭებამდე სწვდებოდა რძე, ხოლო რძის სუნი და ოხშივარი ღრუბელივით დასდგომოდა თავზე.
Parnaoz was up to his ankles in milk; the smell of milk and a cloudy vapour rose over him.
66537.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | ფარნაოზი, თავი VIII
ფარნაოზმა რძეში დაიჩოქა და ძუძუს პირი შეუშვირა, მძლავრი, მჩხვლეტავი ნაკადი თვალებში ეშხეფებოდა.
He knelt in the milk and put his mouth to the udder: a powerful, penetrating stream splashed into his eyes.
66538.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | ფარნაოზი, თავი VIII
აბრმავებდა, მაგრამ მაინც ახერხებდა მის დაჭერას და ხმაურით, ფაციფუცით ყლაპავდა.
It was blinding him, but he managed to control it and noisily gulped it down.
66539.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | ფარნაოზი, თავი VIII
მთელი სახე რძეში ჰქონდა მოთხუპნული.
His whole face was smeared with milk.
66540.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | ფარნაოზი, თავი VIII
„სად ეტევა ამდენი რძეო“ - ფიქრობდა გაკვირვებული, რადგან ისიცა და თხაც უკვე სანახევროდ რძეში იდგნენ.
"How can it hold so much milk?" - he wondered, for both he and the goat were now up to their waists in milk.