მოიძებნა 668060 ჩანაწერი
665721.
საერთაშორისო ურთიერთობები | საერთაშორისო კონვენცია ნავთობპროდუქტებით დაბინძურების გამომწვევი ავარიების შემთხვევაში ღია ზღვაში ჩარევის განხორციელების შესახებ
თუ წამოწყებულია პროცედურა ორ მხარეს შორის, ნებისმიერ სხვა მხარეს, რომლის მოქალაქეებსაც ან საკუთრებასაც შეეხო იმავე ზომების ზემოქმედება, ან რომელიც არის ანალოგიური ზომების მიმღები მონაპირე სახელმწიფო, შეუძლია შეუერთდეს სამომრიგებლო პროცედურას წერილობითი შეტყობინების გაკეთებით იმ მხარეთათვის, რომელთაც თავდაპირველად წამოიწყეს ეს პროცედურა, თუკი რომელიმე ამ უკანასკნელ მხარეთაგან ამგვარი შეერთების წინააღმდეგ არ გამოვა.
If a procedure has been initiated between two Parties, any other Party the nationals or property of which have been affected by the same measures, or which is a Coastal State having taken similar measures, may join in the conciliation procedure by giving written notice to the Parties which have originally initiated the procedure unless either of the latter Parties object to such joinder.
665722.
საერთაშორისო ურთიერთობები | საერთაშორისო კონვენცია ნავთობპროდუქტებით დაბინძურების გამომწვევი ავარიების შემთხვევაში ღია ზღვაში ჩარევის განხორციელების შესახებ
სამომრიგებლო კომისია შედგება სამი წევრისაგან: ერთი, დასახელებული იმ მონაპირე სახელმწიფოს მიერ, რომელმაც ზომები მიიღო, ერთი, დასახელებული იმ სახელმწიფოს მიერ, რომლის მოქალაქეებს ან საკუთრებასაც შეეხო ამ ზომების ზემოქმედება, და მესამე, რომელიც კომისიას თავმჯდომარეობს და უნდა დასახელდეს ორ თავდაპირველ წევრთა შორის შეთანხმებით.
The Conciliation Commission shall be composed of three members: one nominated by the coastal State which took the measures, one nominated by the State the nationals or property of which have been affected by those measures and a third, who shall preside over the Commission and shall be nominated by agreement between the two original members.
665723.
საერთაშორისო ურთიერთობები | საერთაშორისო კონვენცია ნავთობპროდუქტებით დაბინძურების გამომწვევი ავარიების შემთხვევაში ღია ზღვაში ჩარევის განხორციელების შესახებ
მომრიგებელ შუამავალთა შერჩევა ხდება ქვემოთ, მე-4 მუხლში მოყვანილი პროცედურის თანახმად წინასწარ შედგენილი სიიდან.
The Conciliators shall be selected from a list previously drawn up in accordance with the procedure set out in Article 4 below.
665724.
საერთაშორისო ურთიერთობები | საერთაშორისო კონვენცია ნავთობპროდუქტებით დაბინძურების გამომწვევი ავარიების შემთხვევაში ღია ზღვაში ჩარევის განხორციელების შესახებ
თუ სამომრიგებლო პროცედურის მოთხოვნის მიღების თარიღიდან 60-დღიანი პერიოდის განმავლობაში მხარე, რომელსაც ამგვარი მოთხოვნით მიმართეს, უთანხმოების მეორე მხარეს არ აცნობებს იმ მომრიგებელი შუამავლის დასახელების შესახებ, რომლის დასახელებაზეც იგი პასუხისმგებელია, ანდა თუ მხარეთა მიერ დასანიშნ კომისიის წევრთაგან მეორე წევრის დასახელების თარიღიდან 30-დღიანი პერიოდის განმავლობაში პირველი ორი მომრიგებელი შუამავალი ვერ შეძლებს ურთიერთშეთანხმების საფუძველზე დანიშნოს კომისიის თავმჯდომარე, საჭირო დასახელებას, ერთ-ერთი მხარის მოთხოვნითა და 30-დღიანი პერიოდის განმავლობაში, განახორციელებს ორგანიზაციის გენერალური მდივანი.
If within a period of 60 days from the date of receipt of the request for conciliation, the Party to which such request is made has not given notice to the other Party to the controversy of the nomination of the Conciliator for whose selection it is responsible, or if, within a period of 30 days from the date of nomination of the second of the members of the Commission to be designated by the Parties, the first two Conciliators have not been able to designate by common agreement the Chairmen of the Commission, the Secretary-General of the Organization shall upon request of either Party and within a period of 30 days, proceed to the required nomination.
665725.
საერთაშორისო ურთიერთობები | საერთაშორისო კონვენცია ნავთობპროდუქტებით დაბინძურების გამომწვევი ავარიების შემთხვევაში ღია ზღვაში ჩარევის განხორციელების შესახებ
ამგვარად დასახელებული კომისიის წევრების შერჩევა ხდება წინამავალ პუნქტში დაწესებული სიიდან.
The members of the Commission thus nominated shall be selected from the list prescribed in the preceding paragraph.
665726.
საერთაშორისო ურთიერთობები | საერთაშორისო კონვენცია ნავთობპროდუქტებით დაბინძურების გამომწვევი ავარიების შემთხვევაში ღია ზღვაში ჩარევის განხორციელების შესახებ
არც ერთ შემთხვევაში არ შეიძლება, კომისიის თავმჯდომარე იყოს პროცედურის ერთ-ერთი თავდაპირველი მხარის მოქალაქე ან ყოფილი მოქალაქე, როგორიც არ უნდა იყოს მისი დასახელების მეთოდი.
In no case shall the Chairman of the Commission be or have been a national of one of the original Parties to the procedure, whatever the method of his nomination.
665727.
საერთაშორისო ურთიერთობები | საერთაშორისო კონვენცია ნავთობპროდუქტებით დაბინძურების გამომწვევი ავარიების შემთხვევაში ღია ზღვაში ჩარევის განხორციელების შესახებ
ზემოთ, მე-3 მუხლში დაწესებული სია შედგება კვალიფიციურ პირთაგან და მის პერიოდულად განახლებას აწარმოებს ორგანიზაცია.
The list prescribed in Article 3 above shall consist of qualified persons designated by the Parties and shall be kept up to date by the Organization.
665728.
საერთაშორისო ურთიერთობები | საერთაშორისო კონვენცია ნავთობპროდუქტებით დაბინძურების გამომწვევი ავარიების შემთხვევაში ღია ზღვაში ჩარევის განხორციელების შესახებ
თითოეულ მხარეს შეუძლია სიაში შესაყვანად დაასახელოს ოთხი პირი, რომლებიც აუცილებელი არ არის, მისი მოქალაქენი იყვნენ.
Each Party may designate for inclusion on the list four persons, who shall not necessarily be its nationals.
665729.
საერთაშორისო ურთიერთობები | საერთაშორისო კონვენცია ნავთობპროდუქტებით დაბინძურების გამომწვევი ავარიების შემთხვევაში ღია ზღვაში ჩარევის განხორციელების შესახებ
თითოეული დასახელება კეთდება ექვსწლიანი ვადით და არის განახლებადი.
The nominations shall be for periods of six years each and shall be renewable.
665730.
საერთაშორისო ურთიერთობები | საერთაშორისო კონვენცია ნავთობპროდუქტებით დაბინძურების გამომწვევი ავარიების შემთხვევაში ღია ზღვაში ჩარევის განხორციელების შესახებ
სიაში მყოფი პირის გარდაცვალების ან გადადგომის შემთხვევაში, ამგვარი პირების დამსახელებელ მხარეს უფლება ეძლევა, დაასახელოს შემცვლელი უფლებამოსილებათა ვადის დარჩენილი ნაწილის განმავლობაში მოვალეობათა შესასრულებლად.
In the case of the decease or resignation of a person whose name appears on the list, the Party which nominated such persons shall be permitted to nominate a replacement for the remainder of the term of office.
665731.
საერთაშორისო ურთიერთობები | საერთაშორისო კონვენცია ნავთობპროდუქტებით დაბინძურების გამომწვევი ავარიების შემთხვევაში ღია ზღვაში ჩარევის განხორციელების შესახებ
თუკი მხარეები სხვაგვარად არ შეთანხმდებიან, სამომრიგებლო კომისია აწესებს თავის საკუთარ პროცედურებს, რომლებიც ყველა შემთხვევაში საქმის სამართლიანად გარჩევის შესაძლებლობას იძლევა.
Provided the Parties do not agree otherwise, the Conciliation Commission shall establish its own procedures, which shall in all cases permit a fair hearing.
665732.
საერთაშორისო ურთიერთობები | საერთაშორისო კონვენცია ნავთობპროდუქტებით დაბინძურების გამომწვევი ავარიების შემთხვევაში ღია ზღვაში ჩარევის განხორციელების შესახებ
რაც შეეხება საქმის შესწავლას, კომისია, თუკი იგი ერთსულოვნად არ გადაწყვეტს სხვაგვარად, უნდა დაემორჩილოს 1907 წლის 18 ოქტომბრის „საერთაშორისო დავების მშვიდობიანი მოგვარების შესახებ ჰააგის კონვენციის" III თავის დებულებებს.
As regards examination, the Commission, unless it unanimously decides otherwise, shall conform with the provisions of Chapter III of The Hague Convention for the Peaceful Settlement of International Disputes of 18 October 1907.
665733.
საერთაშორისო ურთიერთობები | საერთაშორისო კონვენცია ნავთობპროდუქტებით დაბინძურების გამომწვევი ავარიების შემთხვევაში ღია ზღვაში ჩარევის განხორციელების შესახებ
სამომრიგებლო კომისიის წინაშე მხარეებს წარმოადგენენ აგენტები, რომელთა მოვალეობაც არის, იმოქმედონ როგორც შუამავლებმა მხარეებსა და კომისიას შორის.
The Parties shall be represented before the Conciliation Commission by agents whose duty shall be to act as intermediaries between the parties and the Commission.
665734.
საერთაშორისო ურთიერთობები | საერთაშორისო კონვენცია ნავთობპროდუქტებით დაბინძურების გამომწვევი ავარიების შემთხვევაში ღია ზღვაში ჩარევის განხორციელების შესახებ
თითოეულ მხარეს შეუძლია დახმარებისთვის მიმართოს აგრეთვე მის მიერ ამ მიზნით დასახელებულ მრჩევლებსა და ექსპერტებს და შეუძლია მოითხოვოს ყველა იმ პირის მოსმენა, ვის ჩვენებასაც ეს მხარე სასარგებლოდ მიიჩნევს.
Each of the Parties may seek also the assistance of advisers and experts nominated by it for this purpose and may request the hearing of all persons whose evidence the Party considers useful.
665735.
საერთაშორისო ურთიერთობები | საერთაშორისო კონვენცია ნავთობპროდუქტებით დაბინძურების გამომწვევი ავარიების შემთხვევაში ღია ზღვაში ჩარევის განხორციელების შესახებ
კომისიას უფლება აქვს, განმარტებები მოსთხოვოს მხარეთა აგენტებს, მრჩევლებსა და ექსპერტებს, ისევე როგორც ნებისმიერ პირებს, რომელთა გამოძახებაც, მათი მთავრობების თანხმობით, მან შეიძლება სასარგებლოდ მიიჩნიოს.
The Commission shall have the right to request explanations from agents, advisers and experts of the Parties as well as from any persons whom, with the consent of their Governments, it may deem useful to call.
665736.
საერთაშორისო ურთიერთობები | საერთაშორისო კონვენცია ნავთობპროდუქტებით დაბინძურების გამომწვევი ავარიების შემთხვევაში ღია ზღვაში ჩარევის განხორციელების შესახებ
თუკი მხარეები სხვაგვარად არ შეთანხმდებიან, სამომრიგებლო კომისიის გადაწყვეტილებები მიიღება ხმათა უმრავლესობით და კომისია არ გამოიტანს გადაწყვეტილებას უთანხმოების საგნის თაობაზე, თუკი სხდომას ყველა მისი წევრი არ ესწრება.
Provided the Parties do not agree otherwise, decisions of the Conciliation Commission shall be taken by a majority vote and the Commission shall not pronounce on the substance of the controversy unless all its members are present.
665737.
საერთაშორისო ურთიერთობები | საერთაშორისო კონვენცია ნავთობპროდუქტებით დაბინძურების გამომწვევი ავარიების შემთხვევაში ღია ზღვაში ჩარევის განხორციელების შესახებ
მხარეები ხელს უწყობენ სამომრიგებლო კომისიის მუშაობას და კერძოდ, თავიანთი კანონმდებლობის თანახმად და მათ ხელთ არსებული ყველა საშუალების გამოყენებით: (ა) აწვდიან კომისიას ყველა აუცილებელ დოკუმენტსა და ინფორმაციას; (ბ) საშუალებას აძლევენ კომისიას, შევიდეს მათს ტერიტორიაზე, მოუსმინოს მოწმეებსა და ექსპერტებს და მოინახულოს შემთხვევის ადგილი.
The Parties shall facilitate the work of the Conciliation Commission and in particular, in accordance with their legislation, and using all means at their disposal: (a) provide the Commission with the necessary documents and information; (b) enable the Commission to enter their territory, to hear witnesses or experts, and to visit the scene.
665738.
საერთაშორისო ურთიერთობები | საერთაშორისო კონვენცია ნავთობპროდუქტებით დაბინძურების გამომწვევი ავარიების შემთხვევაში ღია ზღვაში ჩარევის განხორციელების შესახებ
სამომრიგებლო კომისიის ამოცანა იქნება, გაარკვიოს სადავო საკითხები, შეაგროვოს ამ მიზნით მთელი შესაბამისი ინფორმაცია საქმის შესწავლის გზით ან სხვა საშუალებებით და ეცადოს მხარეთა მორიგებას.
The task of the Conciliation Commission will be to clarify the matters under dispute, to assemble for this purpose all relevant information by means of examination or other means, and to endeavour to reconcile the Parties.
665739.
საერთაშორისო ურთიერთობები | საერთაშორისო კონვენცია ნავთობპროდუქტებით დაბინძურების გამომწვევი ავარიების შემთხვევაში ღია ზღვაში ჩარევის განხორციელების შესახებ
საქმის შესწავლის შემდეგ, კომისია მხარეებს აწვდის რეკომენდაციას, რომელიც კომისიას საკითხისთვის შესაფერისად მიაჩნია და ადგენს არა უმეტეს 90-დღიან ვადას, რომლის ფარგლებშიც მხარეებს მოეთხოვებათ განაცხადონ, იღებენ თუ არა ისინი აღნიშნულ რეკომენდაციას.
After examining the case, the Commission shall communicate to the Parties a recommendation which appears to the Commission to be appropriate to the matter and shall fix a period of not more than 90 days within which the Parties are called upon to state whether or not they accept the recommendation.
665740.
საერთაშორისო ურთიერთობები | საერთაშორისო კონვენცია ნავთობპროდუქტებით დაბინძურების გამომწვევი ავარიების შემთხვევაში ღია ზღვაში ჩარევის განხორციელების შესახებ
რეკომენდაციას თან უნდა ახლდეს მისი საფუძვლის დასახელება.
The recommendation shall be accompanied by a statement of reasons.