მოიძებნა 668060 ჩანაწერი
666681.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია საერთაშორისო საზღვაო ნაოსნობის გაადვილების შესახებ
ის საკრუიზო მგზავრები, რომლებიც გემიდან ერთი და იმავე ქვეყნის ერთ პორტში გადმოსხდებიან, შემდეგ კი მეორე პორტში კვლავ იმავე გემზე ბრუნდებიან, ისეთივე ხელსაყრელი პირობებით უნდა სარგებლობდნენ, როგორითაც მგზავრები, რომლებიც ერთსა და იმავე პორტში გადმოსხდებიან საკრუიზო გემიდან და ბრუნდებიან მასზე.
Cruise passengers who disembark at one port and rejoin the same ship at another port in the same country should enjoy the same facilities as passengers who disembark and rejoin a cruise ship at the same port.
666682.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია საერთაშორისო საზღვაო ნაოსნობის გაადვილების შესახებ
საზღვაო სანიტარიული დეკლარაცია უნდა იყოს სანიტარიული კონტროლის ერთადერთი მექანიზმი, რომელიც აუცილებელია საკრუიზო მგზავრებისთვის.
The Maritime Declaration of Health should be the only health control necessary for cruise passengers.
666683.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია საერთაშორისო საზღვაო ნაოსნობის გაადვილების შესახებ
საკრუიზო მგზავრებისთვის ნებადართულია გემის ბორტზე საბაჟო გადასახადებით დაუბეგრავი გემის მარაგების ქონა გემის პორტში ყოფნის განმავლობაში.
Duty-free ship's stores shall be allowed aboard ship for cruise passengers during the ship's stay in port.
666684.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია საერთაშორისო საზღვაო ნაოსნობის გაადვილების შესახებ
საკრუიზო მგზავრებს არ მოეთხოვებათ წერილობითი საბაჟო დეკლარაციის ჩაბარება.
Cruise passengers shall not be required to give a written Customs Declaration.
666685.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია საერთაშორისო საზღვაო ნაოსნობის გაადვილების შესახებ
საკრუიზო მგზავრები არ უნდა დაექვემდებარონ რაიმე სახის სავალუტო კონტროლს.
Cruise passengers should not be subject to any currency control.
666686.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია საერთაშორისო საზღვაო ნაოსნობის გაადვილების შესახებ
ჩასხდომის/გადმოსხდომის ბარათები აუცილებელი არ არის საკრუიზო მგზავრებისთვის.
Embarkation/Disembarkation Cards shall not be necessary for cruise passengers.
666687.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია საერთაშორისო საზღვაო ნაოსნობის გაადვილების შესახებ
გარდა შემთხვევებისა, როდესაც მგზავრების კონტროლი მარტოოდენ მგზავრების სიას ეფუძნება, სახელმწიფო ხელისუფლებამ არ უნდა მოითხოვოს მგზავრების სიაში შემდეგი დეტალების შეტანა: - მოქალაქეობა (მე-6 სვეტი) - დაბადების თარიღი და ადგილი (მე-7 სვეტი) - ჩასხდომის პორტი (მე-8 სვეტი) - გადმოსხდომის პორტი (მე-9 სვეტი).
Except where passenger control is based solely on the Passenger List the public authorities should not insist on the completion of the following details on the Passenger List: - Nationality (column 6) - Date and place of birth (column 7) - Port of embarkation (column 8) - Port of disembarkation (column 9).
666688.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია საერთაშორისო საზღვაო ნაოსნობის გაადვილების შესახებ
გაადვილების სპეციალური ზომები ტრანზიტული მგზავრებისთვის.
Special Measures Of Facilitation For Passengers In Transit.
666689.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია საერთაშორისო საზღვაო ნაოსნობის გაადვილების შესახებ
ტრანზიტული მგზავრი, ვინც რჩება იმ გემის ბორტზე, რომლითაც იგი ქვეყანაში ჩამოვიდა და ქვეყნიდან მიემგზავრება, როგორც წესი, არ ექვემდებარება სახელმწიფო ხელისუფლების სტანდარტულ კონტროლს.
A passenger in transit who remains on board the ship on which he arrived and departs with it shall not normally be subjected to routine control by public authorities.
666690.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია საერთაშორისო საზღვაო ნაოსნობის გაადვილების შესახებ
ტრანზიტულ მგზავრს ნება უნდა დაერთოს, დაიტოვოს თავისი პასპორტი ან პირადობის დამადასტურებელი სხვა დოკუმენტი.
A passenger in transit should be allowed to retain his passport or other identity document.
666691.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია საერთაშორისო საზღვაო ნაოსნობის გაადვილების შესახებ
ტრანზიტულ მგზავრს არ უნდა მოსთხოვონ გადმოსხდომის/ჩასხდომის ბარათის შევსება.
A passenger in transit should not be required to complete a Disembarkation/Embarkation Card.
666692.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია საერთაშორისო საზღვაო ნაოსნობის გაადვილების შესახებ
ტრანზიტულ მგზავრს, რომელიც მგზავრობას იმავე პორტიდან იმავე გემით განაგრძობს, ჩვეულებრივ, უნდა მიეცეს დროებითი ნებართვა, გადავიდეს ნაპირზე გემის პორტში ყოფნის განმავლობაში, თუკი მას ეს სურს.
A passenger in transit who is continuing his journey from the same port in the same ship should normally be granted temporary permission to go ashore during the ship's stay in port if he so wishes.
666693.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია საერთაშორისო საზღვაო ნაოსნობის გაადვილების შესახებ
ტრანზიტულ მგზავრს, რომელიც მგზავრობას იმავე პორტიდან იმავე გემით განაგრძობს, ჩვეულებრივ, არ უნდა მოეთხოვოს ვიზის ქონა, გარდა შესაბამისი სახელმწიფო ხელისუფლების მიერ დადგენილი განსაკუთრებული შემთხვევებისა.
A passenger in transit who is continuing his journey from the same port in the same ship should not be required to have a visa, except in special circumstances determined by the public authorities concerned.
666694.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია საერთაშორისო საზღვაო ნაოსნობის გაადვილების შესახებ
ტრანზიტულ მგზავრს, რომელიც მგზავრობას იმავე პორტიდან იმავე გემით განაგრძობს, ჩვეულებრივ, არ უნდა მოეთხოვოს წერილობითი საბაჟო დეკლარაციის ჩაბარება.
A passenger in transit who is continuing his journey from the same port in the same ship should not normally be required to give a written Customs Declaration.
666695.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია საერთაშორისო საზღვაო ნაოსნობის გაადვილების შესახებ
ტრანზიტული მგზავრი, რომელიც გემს ერთი და იმავე ქვეყნის ერთ პორტში ტოვებს, შემდეგ კი სხვა პორტში ადის იმავე გემზე, ისეთივე ხელსაყრელი პირობებით უნდა სარგებლობდეს, როგორითაც მგზავრი, რომელიც ერთი და იმავე გემით შემოდის ქვეყანაში ერთ რომელიმე პორტში, და ქვეყნიდან იმავე პორტიდან მიემგზავრება.
A passenger in transit who leaves the ship at one port and embarks in the same ship at a different port in the same country should enjoy the same facilities as a passenger who arrives and departs in the same ship at the same port.
666696.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია საერთაშორისო საზღვაო ნაოსნობის გაადვილების შესახებ
გაადვილების ზომები სამეცნიერო რეისების შემსრულებელი გემებისთვის.
Measures Of Facilitation For Ships Engaged In Scientific Services.
666697.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია საერთაშორისო საზღვაო ნაოსნობის გაადვილების შესახებ
სამეცნიერო რეისების შემსრულებელ გემს გადაჰყავს პერსონალი, რომელიც აუცილებლად უნდა იყოს გემზე სამუშაოდ აყვანილი მგზავრობის ამგვარი სამეცნიერო მიზნებისათვის.
A ship engaged in scientific services carries personnel who are necessarily engaged on the ship for such scientific purposes of the voyage.
666698.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია საერთაშორისო საზღვაო ნაოსნობის გაადვილების შესახებ
თუ იგი ასეთად იქნა აღიარებული, ამგვარ პერსონალს უნდა შეექმნას სათანადო პირობები, რომლებიც, სულ მცირე, ისეთივე ხელსაყრელია, როგორც ამ გემის ეკიპაჟის წევრთათვის შექმნილი სათანადო პირობები.
If so identified, such personnel should be granted facilities at least as favourable as those granted to the crew members of that ship.
666699.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია საერთაშორისო საზღვაო ნაოსნობის გაადვილების შესახებ
გაადვილების შემდგომი ზომები უცხოელთათვის, რომლებიც საერთაშორისო რეისების შემსრულებელი გემების ეკიპაჟის წევრები არიან - ნაპირზე შვებულება.
Further Measures Of Facilitation For Foreigners Belonging To The Crews Of Ships Engaged In International Voyages - Shore Leave.
666700.
საერთაშორისო ურთიერთობები | კონვენცია საერთაშორისო საზღვაო ნაოსნობის გაადვილების შესახებ
უცხოური ეკიპაჟის წევრებს, სანამ გემი, რომლითაც ისინი შემოვიდნენ, პორტში დგას, სახელმწიფო ხელისუფლება აძლევს ნაპირზე გადასვლის უფლებას იმ პირობით, რომ გემის შემოსვლისას შესრულებულია საჭირო ფორმალობები და სახელმწიფო ხელისუფლებას საფუძველი არა აქვს, ნაპირზე გადასვლის უფლების მიცემაზე უარი თქვას საზოგადოებრივ ჯანმრთელობასთან, საზოგადოებრივ უსაფრთხოებასთან და საზოგადოებრივ წესრიგთან დაკავშირებული მიზეზების გამო.
Foreign crew members shall be allowed ashore by the public authorities while the ship on which they arrive is in port, provided that the formalities on arrival of the ship have been fulfilled and the public authorities have no reason to refuse permission to come ashore for reasons of public health, public safety or public order.