მოიძებნა 668048 ჩანაწერი
67301.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | ფარნაოზი, თავი IX
კი არ უნდა დაკლა, ფრთები უნდა შეაჭრა, ფრთები უნდა დაუმოკლო.
Then it shouldn't be slaughtered, it should have its wings clipped.
67302.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | ფარნაოზი, თავი IX
და მერე თავის ნებაზე გაუშვა, რამდენიც უნდა იკაკანოს, კვერცხი რომ შეაწუხებს, მაინც ღობეს აქეთ ჩაცუცქდება.
And then it can be allowed to run free and cluck as much as it likes when it's about to lay, but the egg stays this side of the fence.
67303.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | ფარნაოზი, თავი IX
მოსალოდნელმა საფრთხემ უცებ გამოაფხიზლა და დააბრძენა ოყაჯადო.
The imminent danger suddenly made Oqajado alert and wise.
67304.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | ფარნაოზი, თავი IX
აქამდე სხვა იყო, აქამდე არც გამოსაფხიზლებლად ჰქონდა საქმე და არც დასაბრძენებლად.
Hitherto he'd been different, he'd had no reason to be alert or wise.
67305.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | ფარნაოზი, თავი IX
ის კი არა, მოსწონდა კიდეც, ერთსა და იმავეს სამჯერ რომ უმეორებდა დედამისი.
He even liked his mother telling him the same thing three times over.
67306.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | ფარნაოზი, თავი IX
აბა, რა ეგონა, აბა, როგორ უნდოდა, განა ასე ადვილია მეფურ გონებაში შეღწევა?
What was he thinking of, what was he trying to do? Was it that easy to get into the mind of a king?
67307.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | ფარნაოზი, თავი IX
დედა იმიტომაა დედა, შვილის მაგივრადაც რომ იფიქროს.
That was what a mother was for: to think when her son couldn't.
67308.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | ფარნაოზი, თავი IX
არა, დედაზე არაფერი ჰქონდა სასაყვედურო, ცუცა ყოჩაღი ქალი იყო და საფრთხესაც დროულად უღებდა ალღოს.
No, he couldn't say anything against his mother, Tsutsa was a fine, brave woman and picked up the signs of danger in good time.
67309.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | ფარნაოზი, თავი IX
დღესაც ხომ ცუცამ მიიყვანა ფანჯარასთან.
Today, after all, Tsutsa had taken him to the window.
67310.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | ფარნაოზი, თავი IX
კიდევ კარგი, რომ მიიყვანა, თვითონ აზრადაც არ მოუვიდოდა ფანჯარაში გახედვა.
It was just as well she had, for it would never have occurred to him to look out of the window.
67311.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | ფარნაოზი, თავი IX
ისე ეზარებოდა და ისე მობეზრებოდა ყველაფერი, მაგრამ ვერ მოგართვით.
He was so bored and fed up with everything, but, with all due apologies.
67312.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | ფარნაოზი, თავი IX
ეს სულ სხვა სიზარმაცე და მობეზრებაა.
This was a different sort of laziness and boredom.
67313.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | ფარნაოზი, თავი IX
მისი ერადერთი და მარადიული მეუღლის დასანახად გამიზნული, მას რომ ეთქვა, თუნდაც გუნებაში, დაიღალა ჩემი კაციო.
Aimed only so that his one and only eternal spouse, could see and say, if not out loud, "My man is tired".
67314.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | ფარნაოზი, თავი IX
ქათმებს კი მართალი ეგონათ, ღობეებს აფრინდებოდნენ, ეგაა გვეშველაო და გაწილული ბუმბულით უბინძურებდნენ ქვეყანას.
The chickens really thought they could fly over the fence and do as they liked, mess up the country with their louse-ridden feathers.
67315.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | ფარნაოზი, თავი IX
სასახლეც საქათმისათვის დაემსგავსებინათ, აქაც შემოეღწია ქათმის წილსა და ბუმბულს.
They made the palace look like a chicken run, bringing in lice and feathers.
67316.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | ფარნაოზი, თავი IX
მაგრამ ოყაჯადო რისი ოყაჯადო იქნებოდა, ქათმებსაც თუ ვერ მოუვლიდა.
But Oqajado wouldn't be Oqajado if he didn't look after his hens.
67317.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | ფარნაოზი, თავი IX
ან რა დიდი ამბავი უნდოდა ქათმების მოვლას, საკმარისი იყო დაეჭირა, თავშექცევით ამოედო იღლიაში.
Looking after hens is no big job: all you have to do is catch one, it put its head under your arm.
67318.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | ფარნაოზი, თავი IX
საკუთარი ხელით გამოეპუტა მექათმის უყურადღებობით დაგრძელებული ფრთა.
It personally pluck the wings which the henhouse-girl has carelessly let grow too long.
67319.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | ფარნაოზი, თავი IX
ქათმობას რომ ავიწყებდა, ფრენის იშტაზე რომ მოჰყავდა და მიმინობას ანდომებდა.
It forgot it was a hen, got an appetite for flying and thought it was a hawk.
67320.
გზაზე ერთი კაცი მიდიოდა | ფარნაოზი, თავი IX
„რა კარგად გამახსენა დედაჩემმა ქათამიო“ - გაიფიქრა ოყაჯადომ და მტკიცედ გადაწყვიტა, დაუყოვნებლივ შესდგომოდა საქმეს.
"It's a good thing my mother reminded me about the hens", thought Oqajado and firmly resolved to get down to business without delay.