მოიძებნა 668048 ჩანაწერი
69661.
აველუმი | თავი XIII
ტიროდა, რადგან ქალბატონი მადლენიც ტიროდა და საერთოდ ყველანი ტიროდნენ, ვინც ნებსით თუ უნებლიეთ შესწრებოდა ამ უცნაურ შეხვედრას.
He wept because Madame Madeleine wept, too; everyone present by chance or by choice at this strange meeting wept.
69662.
აველუმი | თავი XIII
ტიროდა ბატონი რელუც. ტიროდა ფრანსუაზაც, ფრანსუაზას დებიც და, რასაკვირველია, მთავარი მიზეზიცა და მიზანიც ამ შეხვედრისა - აველუმის უკანონო შვილი.
M. Relou wept, Françoise wept, so did her sisters and, of course, the main reason and purpose of this meeting, Avelum’s illegitimate daughter.
69663.
აველუმი | თავი XIII
ყველანი ტიროდნენ.
They all wept.
69664.
აველუმი | თავი XIII
თან უკვირდათ, თან უხაროდათ, ისევ რომ ახდენოდათ სანატრელი, ისევ ერთად რომ იყვნენ, ერთმანეთის ფიქრებსა და სიზმრებში კი არა, ერთსადაიმავე მიწაზე, ერთსადაიმავე ცის ქვეშ, ერთსადაიმავე დროს.
They expressed amazement and joy that their heart’s desire had been granted, that they were together, not just in one another’s thoughts and dreams, but on the same ground, under the same sky, at the same time.
69665.
აველუმი | თავი XIII
ბოლოს ბატონმა პოლიმ ცრემლი მოიწმინდა, კრიალა თვალები ცას მიაპყრო და საკმაოდ ხმამაღლა, ყველაზე უკან მდგომსაც რომ გაეგონა, ფრანგული პათეტიკურობით თქვა: კაცობრიობას მარტო ესეც ეყოფოდა სირცხვილადო.
Finally, M. Paul dried his tears, raised his shining eyes to the heavens and said fairly loudly, so that everyone standing behind him could hear, with French pathos, "That alone would be enough to shame all humanity".
69666.
აველუმი | თავი XIII
ერთმანეთის ხვევნა-კოცნით გული რომ იჯერეს, გულითადად რომ მოიკითხეს ერთმანეთი, აწონ-დაწონეს, გამოთვალეს და გამოიანგარიშეს ყველაფერი - ერთად გასატარებელი დროც, გასავლელი მანძილიცა და სავარაუდო ხარჯებიც - ფრანსუაზასა და აველუმის გარდა, ყველანი თვითმფრინავში ჩასხდნენ და მზის ამოსვლის კუნძულს მიაშურეს (სეზონი იწყებოდა), ოღონდ, იმ პირობით, ფრანსუაზა და აველუმიც იქ რომ ჩააკითხავდნენ, როცა პარიზში მარტო დარჩენილები, ასე თუ ისე მოიკლავდნენ ერთმანეთის სურვილს, ამოიბერტყავდნენ გულებს, დაათვალიერებინებდნენ ერთმანეთს სხვებისაგან დამალულ წყლულებსა და ჭრილობებს და, რაც მთავარია, ამჯერად მაინც მოახერხებდნენ რაიმე ისტორიული ღირსშესანიშნაობის ნახვას პარიზსა თუ პარიზის სიახლოვეს.
When they’d embraced and kissed to their heart’s content, had asked lovingly after each other, assessed, considered and calculated everything — how much time they had to spend together, the distance to be travelled, the probable cost — everyone but Françoise and Avelum got into a plane and set off for the island of the rising sun (it was the start of the season), on condition that Françoise and Avelum would come and visit, once, after a period alone in Paris, they had slaked mutual desires, shaken out the contents of their hearts, let each other look at the sores and wounds they had hidden from outsiders and, above all, managed to go and see the historic sites of Paris and its surroundings.
69667.
აველუმი | თავი XIII
ფრანსუაზა და აველუმი ყველაფერზე თანახმანი იყვნენ წინასწარ, ოღონდ ახლა გაენებებინათ მათთვის თავი, ახლა მიეცათ განმარტოების, ერთმანეთის პირისპირ დარჩენის საშუალება.
Françoise and Avelum agreed on everything in advance, as long as they were left in peace for now, allowed to be on their own, enabled to face each other.
69668.
აველუმი | თავი XIII
როგორც კი აეროდრომზე მიაცილეს დანარჩენები, თავადაც მანქანაში ჩასხდნენ მაშინვე და ვერსალს მიაშურეს, იმ ვარაუდით, მარტონი რომ იქნებოდნენ მაინც, ოთახში შეკეტილნიც და ტურისტების ზღვაში ჩაკარგულნიც.
When they’d seen off the others at the airport, they got into the car and rushed off to Versailles, assuming that they’d be alone, locked in their room and lost in a sea of tourists.
69669.
აველუმი | თავი XIII
ამავე დროს, თან სანახავსაც ნახავდნენ და თან ჰაერზეც ისადილებდნენ სადმე, ქალაქგარეთ.
At the same time they’d see the sights and dine somewhere out of town, in the open air.
69670.
აველუმი | თავი XIII
ვერსალის წინ ზანგის ბიჭები ლითონის დასაქოქ მტრედებს ყიდდნენ (თითოს ორას ფრანკად).
Outside Versailles Palace, negro lads were selling clockwork metal doves (at 200 francs each).
69671.
აველუმი | თავი XIII
თბილისში ძირითადად ბოშა ქალები ვაჭრობენ ამგვარ ადგილებში, ამგვარი საქონლით და თავიანთი მოურიდებლობით, თავიანთი უტიფრობითა და დაუდგრომლობით ძალიან ჩამოგვანან ვერსალელ ზანგ მემტრედეებს.
In Tbilisi it was gypsy women, very like the Versailles negro hawkers in their relaxed, rough brazenness, who traded in such things at such places.
69672.
აველუმი | თავი XIII
ტურისტების ყურადღების მისაქცევად, მემტრედეები ზედიზედ „აფრენდნენ“ დაქოქილ მტრედებს ჰაერში და ისინი „დაფრინავდნენ“, ვიდრე შეეძლოთ, ვიდრე გალავნის კედელს, ხეს ან მანქანას შეასკდებოდნენ ნისკარტით, ანდა ძალაგამოლეულნი, ასფალტზე გახოხდებოდნენ მუცლით.
To get the tourists’ attention, the hawkers "launched" the clockwork doves into the air and they "flew", jingling, as far as they could, until their beaks hit a wall, a tree or a car, or they fell exhausted and crawled on their bellies over the tarmac.
69673.
აველუმი | თავი XIII
პატარა მოედანზე აბზუვლებული, აჩხრიალებული ლითონის განუწყვეტელი ხმა იდგა.
There was a continuous clanking, ringing and screeching of metal in the little square.
69674.
აველუმი | თავი XIII
სხვათა შორის, თბილისელი ბოშებისა არ იყოს, ზანგ მემტრედეებსაც უშლიდნენ თავისუფლად ვაჭრობას, რაც კი არ უხშობდათ, კიდევ უფრო უმძაფრებდათ ვაჭრობის ჟინს.
Just like Tbilisi gypsy women, the negro dove-hawkers were barred from trading openly: this intensified, rather than discouraged their commercial energy.
69675.
აველუმი | თავი XIII
განუწყვეტელი მოლოდინი თავდასხმისა და გასაქცევად ასევე განუწყვეტელი მზადყოფნა კიდევ უფრო სწრაფსა და მიზანდასახულს ხდიდა ყოველ მათ მოძრაობას.
Constantly expecting to be raided, ready to run away, made their every movement faster and more efficient.
69676.
აველუმი | თავი XIII
დროგამოშვებით, ერთი და იგივე, დიდულვაშა, პატარა ტანის პოლიციელი „დაეცემოდათ“ ხოლმე თავზე, თავისი მოცისფრო-მოყვითალო მერსედესით, მაგრამ ყოველთვის უშედეგოდ.
Periodically, the same squat policeman with big moustaches in a blue and yellow Mercedes tried to "raid" them, but never succeeded.
69677.
აველუმი | თავი XIII
ასაკის ან სიზარმაცის გამო ვერ ასწრებდა მათ შეპყრობას, ან ასე იყო საჭირო, შეგნებულად არ იჭერდა მათ, რადგან ეს გაუთავებელი „კატა-თაგვობანაც“ თავისებურად საინტერესო და თავშესაქცევი სანახაობა გახლდათ საიდან აღარ ჩამოსული ტურისტებისათვის.
He was too old or too lazy to catch them, or he needed deliberately to fail to catch them, because this endless cat-and-mouse game was an interesting, attractive spectacle for tourists who’d come from all over the world.
69678.
აველუმი | თავი XIII
როგორც კი პოლიციის მანქანა გამოჩნდებოდა, იმწამსვე ცარიელდებოდა სასახლის წინა მოედანი - ზანგები „გაფრენილი“ მტრედების აკრეფასაც ასწრებდნენ და უკვალოდ გადაკარგვასაც, ვიდრე მათი „რისხვა“ მანქანიდან გადმოვიდოდა, ერთი-ორი წუთით გაჩერდებოდა მისი შიშით დაცარიელებულ მოედანზე, ერთი-ორჯერ მიუკაკუნებდა ერთმანეთს შავად გაპრიალებული ფეხსაცმლის ქუსლებს და ისევ მანქანაში ჩაჯდებოდა, რათა ერთხელ კიდევ „მოულოდნელად“ მობრუნებულიყო უკან.
As soon as the police car appeared, the square in front of the palace would empty, the negroes managed to round up their "flying" doves and vanished without trace before the "avenging angel" got out of the car, hovered for a minute or two in the square, which was deserted for fear of him, clicked his heels, shod in highly polished black boots, and got back into his car, ready to come back for his next "sudden" raid.
69679.
აველუმი | თავი XIII
პარიზელი ლუდოვიკოსაგან განსხვავებით, ვერსალის ლუდოვიკო ჩვეულებრივ ცხენზე, ოთხფეხა არსებაზე იჯდა.
Unlike Parisian Louis XIV, the Versailles Louis XIV was seated on an ordinary four-legged horse.
69680.
აველუმი | თავი XIII
მის ცხენს ჯერჯერობით არ სჭირდებოდა მეხუთე ფეხის მომატება - ისედაც უძლებდა მეფურ სიმძიმეს უბრწყინვალესი მხედრისა, რომლის სიცოცხლეშიც აქაურობა ყველაზე აყროლებულ ადგილადაც ითვლებოდა საფრანგეთის სამეფოში, რადგან მთელი ამოდენა სასახლე, მეფიან-მსახურიანად, საჭიროების ჟამს, ამ დიდებული შენობის კედლებთან კუნცხდებოდა, შარვალჩახდილი თუ კაბაწამოხდილი.
So far his horse didn’t need an additional fifth leg: it could take the royal weight of its most radiant rider, in whose lifetime this district was reckoned the most foul-smelling place in the kingdom of France, for the whole palace, king and servants squatted down by the walls of this magnificent building to relieve themselves, their trousers down or their skirts hitched up.