მოიძებნა 668048 ჩანაწერი
70061.
აველუმი | თავი XIII
საერთოდ, ორივე თავისებურად შემცბარი იყო და, იმავე დროს, ორივეს ერთნაირად მორეოდა დაღლილობა - გამოცარიელებულიყვნენ გაჭიანურებული სასამართლოს მონაწილეებივით.
Each was overwhelmed in their own way, yet both were equally overwrought with tiredness — they were drained as if they’d taken part in drawn-out court proceedings.
70062.
აველუმი | თავი XIII
მართალია, იმ „სასამართლოზე“ ძირითადად ქარაგმულად, ხუმრობითა და მინიშნებებით ხდებოდა ბრალდებების წაყენებაცა და დანაშაულის აღიარებაც, მაგრამ მაინც ისეთი გრძნობა დაუფლებოდა ორივეს, თითქოს სწორედ ის არ ეთქვათ, რასაც სასამართლო ავალდებულებდათ, უფრო სწორად, მეტი ეთქვათ, ვიდრე საჭირო იყო სასამართლო პროცესის წასამართად.
During those "proceedings", true, the charges and the admissions of guilt had been evasive, jocular, just hinted at, but they were both overcome by a feeling that they had failed to say what the court demanded of them, or had said more than was needed to conduct the proceedings.
70063.
აველუმი | თავი XIII
კიდევ უფრო სწორად კი, თითქოს უნებლიეთ, მაინც წამოსცდენოდათ ის, რისი წამოცდენაც არავითარ შემთხვევაში არ შეიძლებოდა, განსაკუთრებით დღეს და განსაკუთრებით აქ, რამდენადაც, ამის შედეგად შეიძლებოდა ბრალდებული ქცეულიყო ბრალმდებლად და პირიქით, ბრალმდებელი ბრალდებულად.
More precisely still, that they had blurted out something that should never ever have been said, especially today and especially here, because, as a consequence, the accused could become the accuser and, vice versa, the accuser the accused.
70064.
აველუმი | თავი XIII
კიდევ უარესი, შეიძლებოდა დასჯილიყო უდანაშაულო და თანაც სასჯელის უკიდურესი ზომით, ხოლო დამნაშავეს არხეინად გაეგრძელებინა თავისი დანაშაულებრივი ცხოვრება და მოღვაწეობა.
Worse, an innocent person could end up sentenced, and to capital punishment, too, while the guilty party happily went on with his or her criminal life and activity.
70065.
აველუმი | თავი XIII
ყოველ შემთხვევაში, სასამართლო ნამდვილად იძულებული გახდებოდა, უკან მიბრუნებულიყო ისევ და მეტი ნათელი მოეფინა აქამდე ბნელში დარჩენილი ზოგიერთი წვრილმანისათვის.
In any case, the court was in fact forced to go back over things and shed more light on certain details which had remained obscure.
70066.
აველუმი | თავი XIII
ამ წვრილმანების გამოჩხრეკა იმაზე ააღებინებდა ორივეს ხელს, რაც ჯერ კიდევ უნარჩუნებდათ რწმენას, მხოლოდ ასე რომ შეეძლოთ ცხოვრება, მხოლოდ ამას რომ ელოდებოდნენ ცხოვრებისგან, როცა პირველად უტყდებოდნენ ერთმანეთს - ეს კი ნამდვილი სიყვარულიაო.
These details, if raked up, would force both parties to give up whatever let them go on believing that this was the only way they could live, that this was all they expected of life when they first told each other than this was real love.
70067.
აველუმი | თავი XIII
გადავიდნენ ქვის პატარა, ძველებურ ხიდზე (აველუმს არ ახსოვს, არხი იყო თუ მდინარე).
They crossed the little old stone bridge (over a canal or a river, Avelum couldn’t remember).
70068.
აველუმი | თავი XIII
ჩაუარეს დიდებულთა დიდებულ „ქოხმახებს“.
They passed the grandees’ majestic "cottages".
70069.
აველუმი | თავი XIII
ვიღაც ტანმორჩილ, მაგრამ ჰერაკლესავით დაკუნთულ ზანგს მაღალი, ქერა ქალი (ალბათ ჰოლანდიელი) ხელკავით მოჰყავდა, ხაზგასმული მოკრძალებითა და მოწიწებით, თუმცა თვალნათლივ ეტყობოდა შინაგანი დაძაბულობა და მოუთმენლობა.
A negro, short, but as muscular as Heracles, was walking with a tall blonde (Dutch, probably) on his arm: he was ostentatiously polite and respectful, but he showed clear signs of inner tension and impatience.
70070.
აველუმი | თავი XIII
აველუმი კი ფრანსუაზასთვის ლექსს იგონებდა ექსპრომტად: ვითომ ფრანსუაზა ის უხილავი, ის მოუხელთებელი ჩიტი იყო, განუწყვეტლივ რომ ჭიკჭიკებდა ცაცხვის რომელიღაც ხეზე მთელი მათი საუბრის მანძილზე.
Avelum was making up impromptu verse for Françoise, as if she were the invisible, elusive bird constantly singing its heart out on a branch of the lime tree during their conversation.
70071.
აველუმი | თავი XIII
თვითონ კი, ვითომ ამ ჩიტის ჭიკჭიკს ჩამოჰყოლოდა ქვეყნის მეორე ბოლოდან და ვითომ ათასნაირ ჩიტებს სთავაზობდნენ გზადაგზა, მათ შორის რკინის მტრედებსაც, იქნებ მხარი ექცესო, მაგრამ ის მაინც ჯიუტად მოიწევდა აქეთკენ, ამ ცაცხვებისკენ, უხილავი და, შეიძლება, არც არსებული ჩიტისკენ.
He felt he’d followed this bird’s chirruping from the other end of the earth and that on his way he’d been offered thousands of various birds, including metal doves, in the hope that he would get lost, but he had still persisted in getting here, to these lime trees and the invisible, perhaps non-existent bird.
70072.
აველუმი | თავი XIII
ტრიანონის ცაცხვებში ქორივით დაგაცხრები-ო, აშინებდა ფრანსუაზას, მაგრამ ფრანსუაზას არ ეშინოდა, მშვიდად, მორჩილად მოყვებოდა გვერდით.
"In the lime trees of the Trianon I shall fall on you like a goshawk", he recited, to frighten Françoise, but she wasn’t afraid and calmly, meekly walked by his side.
70073.
აველუმი | თავი XIII
მერე, შეგნებულად აჩქარებული ვიდეო-ფილმის უფერული კადრებივით, უაზროდ, უმიზნოდ მიჰყვებოდნენ ერთმანეთს დარჩენილი დღეები, საათები, წუთები, წამები...
The remaining days, hours, minutes and seconds flashed senselessly and pointlessly passed one after the other, like deliberately speeded-up pale video frames…
70074.
აველუმი | თავი XIII
ჯერ თვითმფრინავის ბილეთი იყიდეს, ანუ, „რეგისტრაციაში გატარდნენ“ აეროპორტის განყოფილებაში, სადაც, ხელის ერთი მოსმით, ციხიდან გამოსასვლელი საბუთი ციხეში დასაბრუნებელ საბუთად გადაუკეთეს აველუმს და მზის ამოსვლის კუნძული იმავე წამს ისევ ოცნების, სიზმრის, წარმოდგენის კუთვნილებად იქცა.
First they bought a plane ticket: they "registered" in a department of the airport where a stroke of the pen converted Avelum’s ticket of leave from prison into readmission into prison and the island of the rising sun reverted to the domain of reverie, dream and imagination.
70075.
აველუმი | თავი XIII
თუმცა, დარეკვით მაინც დარეკეს იქ - შეიცვალა ჩვენი გეგმებიო - რათა არავითარი იმედი, არავითარი გზა არ დაეტოვებინათ უკან დასაბრუნებელი.
But they did phone the island to say their plans had changed, and thus left not the slightest hope of turning back.
70076.
აველუმი | თავი XIII
მერე (რატომღაც ფრანსუაზას დაჟინებული მოთხოვნით), ერთხელ კიდევ შეეცადნენ პარიზის დათვალიერებას, მაგრამ ამჯერადაც ვერ მოახერხეს სორბონაში ცალი თვალით შეჭყეტაც, ამ სიტყვის პირდაპირი მნიშვნელობით (დაკეტილი იყო საზაფხულო არდადეგების გამო).
After that (on Françoise’s insistence) they tried once more to take a look at Paris, but this time they didn’t even get a glimpse of the Sorbonne — literally, because it was closed for the summer vacation.
70077.
აველუმი | თავი XIII
ამჯერადაც ვერ ავიდნენ ეიფელზე (სხვაც ბევრი იყო მსურველი); ამჯერადაც ვერ შეაღწიეს ლუვრში (დრო არ ყოფნიდათ).
Again they failed to go up the Eiffel tower (there were too many others wanting to); again they never got to the Louvre (there was too little time).
70078.
აველუმი | თავი XIII
სამაგიეროდ, ამჯერადაც ბევრი იხეტიალეს ლათინურ კვარტალში, ამჯერადაც შევიდნენ ორთავიან თუ რქებგადახერხილ ტაძარში, მაგრამ ვერც ამჯერად მიაკვლიეს ვითომ ქართველი ოსტატის ნახელავ მაგიდას.
But this time too, they wandered the Latin quarter and entered the Temple with two heads like sawn off horns, but this time too they failed to find the table a Georgian craftsman was supposed to have made.
70079.
აველუმი | თავი XIII
მერე, ორმაგი ხიდით, მეორე ნაპირზე გადავიდნენ და ბუკინისტს გამოელაპარაკნენ, ძალიან რომ ჩამოგავდა რაღაცით ერთ-ერთ იმ თოლიათაგანს (გრძელი, წვეტიანი ცხვირით? ვიწრო, დაქანებული შუბლით? თუ ნაბადივით მხრებზე მოგდებული ველვეტის გაქექილი პიჯაკით?), სენის ორივე მხარეს ქვის მოაჯირებზე რომ ისხდნენ მოწყენილნი, სივრცისა და საკვების სიმცირის გამო, თუ პირიქით, თევზით გამძღარნი და ფრენით დაქანცულნი.
Then they crossed to the other bank over a double bridge, talked to a second-hand book dealer, who was somehow very reminiscent (was it his long sharp nose? his narrow curved brow? the worn velvet jacket thrown over his shoulders?) of one of those seagulls which, downcast by the lack of space and food or, on the contrary, sated with fish and tired of flying, were sitting on the stone parapets on either bank of the Seine.
70080.
აველუმი | თავი XIII
ჰკითხეს (ფრანსუაზას მეშვეობით), რამე ხომ არ ჰქონდა ქართულ ენაზე - ან ძველი წიგნი, ან ძველი გაზეთი, ან ძველი საბუთი.
They asked (with Françoise’s help) whether he had anything in Georgian — an old book or old newspaper or old document.