მოიძებნა 668048 ჩანაწერი
76681.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი პირველი
ეს კვიპაროსია... ალბათ ამას იცნობთ, ჩვენებური ჭანდარია... ეს ვერხვია...
That’s a cypress... You already know that, I expect… It’s our plane tree... That’s an aspen.
76682.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი პირველი
ეს არის იელი, ანუ შავფაფარა, სხვები აზალიას უწოდებენ...
That’s an ieli, or black mane: others call it an azalea…
76683.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი პირველი
ეს კი ლიმნის და ფორთოხლის ბაღებია...
Those are lemon and orange orchards…
76684.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი პირველი
ეს ჩაის პლანტაციები გახლავთ... აი ციხისძირიც.
That’s a tea plantation… Look! that's Tsikhisdziri.
76685.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი პირველი
ამ ციხეს რუს–ქართველებმა 1871 წელს მრავალზე უმრავლესი ხალხი შეაწყვიტეს, მაგრამ ოსმალებმა ხელიდან არ გაუშვეს...
In 1871 Russians and Georgians killed an awful lot of people here, but the Ottomans wouldn’t surrender it.
76686.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი პირველი
აი ჩაქვიც, აქ განთქმული ბოტანიკური ბაღია, მეორე ალაგი უჭირავს ქვეყანაზე...
It is Chakva, there’s a famous botanical garden here, it’s the second greatest in the world…
76687.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი პირველი
პირველობა მელბურნის ბაღს ეკუთვნის, ავსტრალიაში გახლავთ...
Melbourne botanical gardens are the greatest, in Australia…
76688.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი პირველი
აი მახინჯაურშიც მივედით, აი ფორტებიც.
Now we’ve reached Makhinjauri, here is where the forts are.
76689.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი პირველი
აგერ იქ, მთის წვერზე, ერგეს ფორტია, იქით – ჰამიდიე, აქეთ – მეგრული, მარჯვნივ ზღვის პირზე – ბარცხანა.
Over there, on top of the mountain, is Egre Fort, after it comes Hamidiye, before it is Megruli, and on the right, on the seashore is Bartskhana.
76690.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი პირველი
მატარებელმა შხუილით ჩაურბინა ბარცხანას.
The train rushed noisily through Bartskhana.
76691.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი პირველი
კვაჭის თავბრუ დაესხა ამ სტუდენტის ყურის სმენით.
Listening to the student had made Kvachi giddy.
76692.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი პირველი
ჯერ კიდევ ათასი რამ იყო თურმე კვაჭისთვის მისსავე სამშობლოში სამტრედიისა და ქუთაისის გვერდით უცნობი და უნახავი.
In his own homeland, apart from Samtredia and Kutaisi, there seemed to be thousands of things that Kvachi did not yet know about or had never seen.
76693.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი პირველი
მგზავრები ვაგონის ფანჯრებს ეხვეოდნენ, მარჯვნივ და მარცხნივ გადაშლილ უცხო სანახაობას გადასცქეროდნენ და თავიანთ აღტაცებას და გაკვირვებას ხმამაღლა გამოთქვამდნენ.
The passengers crowded the carriage windows, staring at the bewildering panorama to the left and the right of them, loudly expressing their delight and amazement.
76694.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი პირველი
კვაჭსაც ძალიან მოსწონდა ის ბაღები და აგარაკები.
Kvachi was very impressed by the orchards and country houses.
76695.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი პირველი
მაგრამ მას ვერ გაეგო და ვერ ეგრძნო ზოგი მგზავრის გიჟური სიხარული და ბავშვური ჟრიამული წინაშე თვალწარმტაც ბუნებისა და უთავბოლოს, მოუსვენარისა და მრისხანე ზღვისა.
But he could never understand or share some of the passengers’ joy and childlike clamor at the spectacle of the eye-catching natural beauty or the boundless, restless, and furious sea.
76696.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი პირველი
შორიდან ზღვა ლამაზი იყო, მაგრამ კვაჭმა ალღო აუღო მის ვერაგობას, ცვალებადობას, და მის წინაშე წინდაწინვე აივსო შიშით, ძრწოლით და უნდობლობით.
The sea was beautiful at a distance, but Kvachi intuited its treachery, its changeability, and in anticipation he was filled with fear, trembling, and distrust.
76697.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი პირველი
მატარებელმა ბარცხანას ჩაუქროლა, მერმე სირბილს უკლო და დინჯად მიცურდა ბათუმის სადგურზე.
After flying through Bartskhana, the train slowed down and solemnly slipped into Batumi station.
76698.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი პირველი
კვაჭი ბაქანზე ჩამოვიდა, მიიარ მოიარა და ათიოდე ქუთათურ სტუდენტს შეჰხვდა.
Kvachi came out onto the platform, strolled about, and met about ten students from Kutaisi.
76699.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი პირველი
ტფილისელებიც მრავლად იყვნენ.
There were a lot from Tbilisi, too.
76700.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი პირველი
ერთმანეთი გაიცნეს, ამბავი გამოიკითხეს და ბათომის დათვალიერება გადასწყვიტეს.
They got to know each other, asked each other about theselves, and decided to see the sights of Batumi.