მოიძებნა 668048 ჩანაწერი
80101.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეოთხე
იდგნენ ქართველნი სამასი მეტრის სიმაღლეზე.
The Georgians were three hundred meters above ground.
80102.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეოთხე
იდგნენ და სთრთოდნენ ესოდენ სიმაღლით და მშვენებით.
They stood there trembling at the height and the beauty.
80103.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეოთხე
მდინარეზე, ზევით და ქვევით, გემების და ნავების ქარავნები დასცურავდნენ, და იმ სიმაღლიდან ისე მოსჩანდა, თითქოს გრძელსა და დაკლაკნულ სარკეზე ბუზები და ჭიები დასცოცავენო.
Convoys of ships and small boats went up and down the river; from high above they looked like flies and worms crawling over a distorting mirror.
80104.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეოთხე
იგი სარკე–მდინარე ორმოციოდე რკინის და ქვის ხიდ–სარტყელით იყო გადაჭერილი და ოციოდე მწვანე კუნძულით იყო გაპობილი და გაწყვეტილი.
This mirror of a river was crossed by two score iron and stone bridges and split and divided by a score of green islands.
80105.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეოთხე
იმ ქვეყნის თვალს გარშემო სამ რიგად ედგნენ ორმოცამდე დარაჯნი და გუშაგნი, ნახევრად მიწაში ჩამძვრალნი, რკინის და ფოლადის აბჯრით და ათასის ზარბაზნით შეჭედილნი.
Out of the eye’s reach there were three rows of forty or so guard and sentry posts, half buried in the ground, armored with iron and steel, bristling with a thousand cannon.
80106.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეოთხე
მათ შორის მრისხანედ, მუქარით და შუბლ–შეჭმუხვნით გასცქეროდნენ გერმანელთა ქვეყანას შარანტონი, ვენსენი, მონ–ვალერიენი და სენ–დენი.
They included Charenton, Mont Valérienne, and Saint Denis, looking angry, menacing, and frowning towards the Germanic lands.
80107.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეოთხე
იმ ადგილს ყოველ მხრიდან ათიოდე რკინის გზა გრძელ ისრებივით შიგ გულში ჰქონდა ჩარჭობილი, ხოლო გარშემო რამდენიმე ქამარი ჰქონდა შემორტყმული ასეთივე რკინის გზების, ზარბაზნების, ბულვარების, განიერ და ღრმა თხრილისა და მაღალის, სქელის და ნათალ ქვის გალავნისა.
This place panorama was pierced in all directions by a dozen railways, which transfixed the heart of the country like arrows; it was also encircled by several belts of railways, artillery emplacements, boulevards, broad, deep moats, and thick high walls of cut stone.
80108.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეოთხე
რამდენიმე ათეული მატარებელი, ორთქლით და ბოლით მსუნთქავი, შავი გველებივით იკლაკნებოდნენ და სხვადასხვა მიმართულებით მიემართებოდნენ.
Several dozen trains breathed steam and smoke as they twisted like black snakes, heading off in various directions.
80109.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეოთხე
ესოდენი სოფლები, უთვალავი შენობები, გზები და არხები თითქოს განგებ დასერილნი, დახატულნი და მოქარგულნი იყვნენ თვალუწვდენელ მწვანე ხალიჩაზე.
Countless villages, towns, buildings, roads, and canals seemed to have been deliberately carved, painted, and stitched into an unending green carpet.
80110.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეოთხე
პარიზის ფილტვები – ტყეები, ბაღები და ჭალები ჯერ კიდევ დილის ოხშივარით ჰსუნთქავდნენ.
Paris’s lungs–forests, gardens, and groves–were still exhaling the morning heat haze.
80111.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეოთხე
აღმოსავლეთით გადაჭიმულიყო ტბებით დაწინწკლული ვენსენის დიდი ტყე; სამხრეთით – ასეთივე დიდი ტყეები მედონის, სენ–კლუს, სევრისა და ვერსალისა, ხოლო დასავლეთით – ბულონის და სენ–ჟერმენისა.
The great forest of Vincennes, dotted with lakes, stretched out in the east; in the south, equally large, were the forests of Meudon, Saint Cloud, Sèvres, and Versailles, and in the west–Boulogne and Saint Germain.
80112.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეოთხე
პარიზის ცენტრში მწვანე სითხესავით დაღვრილიყვნენ ტიულიერის, ლუქსემბურგის, ბოტანიკურის, მონსოს, ტროკადეროს, მონდურის, ელისეს და მრავალი სხვა ბაღები, ჭალები და ხეივნები.
The center of Paris seemed covered in green liquid: the Tuileries, the Luxembourg, the botanical, Monceau, Trocadéro, Montsouris, Elysées parks, among many others, groves and tree-lined avenues.
80113.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეოთხე
ინვალიდების სასახლის ოქროს გუმბათი ცეცხლივით იწვოდა.
Les Invalides’s golden dome seemed to be on fire.
80114.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეოთხე
შენობების ზღვიდან ძალუმად აღმართულიყვნენ და გაჭიმულიყვნენ პანთეონი, იესოს გულის ახალი ტაძარი, პარიზის ღვთისმშობელი, სენ–ჟერმენი დეპრე, სენ–სიულპისი, მადლენი, ლუვრი, პალე როიალი, დიდი ოპერა, სორბონა, ბირჟა, ტროკადერო, კოშკები, სასახლეები, მუზეუმები და მრავალი სხვა თვალსაჩინო ძველი და ახალი შენობები.
From the sea of buildings there stood out the Panthéon, the new Sacré Cœur church, Notre Dame, Saint Germain des Prés, Saint-Sulpice, the Madeleine, the Louvre, the Palais Royal, the Grand Opéra, the Sorbonne, the stock exchange, the Trocadéro, towers, palaces, museums, and many other prominent monuments and new buildings.
80115.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეოთხე
იმ სიმაღლეზე მკაფიოდ მოისმოდა გაღვიძებულ საარაკო ქალაქის დრტვინვა, გუგუნი, ქშენა, ზანზარი და სუნთქვა.
At this height they could clearly hear the fabled city’s roar, murmurs, groans, commotion, and breathing.
80116.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეოთხე
კვაჭი კვაჭანტირაძე არ ჰგრძნობდა საერთოდ ბუნების მშვენებას, რომელიც არ ჰხვდებოდა იმის სულს და გულს.
Kvachi was impervious to the beauty of nature: it left his heart and soul untouched.
80117.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეოთხე
იგი არასოდეს აღელვებულა, არ მოხიბლულა, არ დამტკბარა არც ცამდის აყუდულ მთებით, არც თვალ–უწვდენ ზღვით, არც ბარის აჭრელებულ პეიზაჟით.
He was never excited, enchanted, or moved by mountains that reached the sky, or the boundless sea, or colorful valley scenes.
80118.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეოთხე
მაგრამ ეხლა, სამასი მეტრის სიმაღლიდან რომ დასცქეროდა თავის ფეხქვეშ გადაწოლილ პარიზს, მან ღრმად იგრძნო თავბრუდამხვევი სიტკბოება და მშვენება მსოფლიო ქალაქისა, რომელიც, ვინ იცის, ვის, როდის და როგორ მოექარგნა ესოდენის ქვით, რკინით, ორთქლითა და ბოლით.
But now, staring down from three hundred meters at the Paris stretched beneath his feet, he experienced a dizzy, all-enveloping bliss and the beauty of a metropolis which had been made, who knows when, how or by whom, out of all that stone, iron, steam, and smoke.
80119.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეოთხე
კვაჭის არც სმენა ჰქონდა.
Kvachi was tone deaf.
80120.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეოთხე
იგი ორს ნოტას ერთმანეთისგან ვერ არჩევდა, ამიტომ მუსიკაც არ უყვარდა, არც მისი ესმოდა რამე.
He couldn’t distinguish one note from another, so he disliked and failed to understand music.