მოიძებნა 668045 ჩანაწერი
84121.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეექვსე
თვითონ კვაჭი პავლოვის მოსაძებნად გაიქცა.
Kvachi himself ran to find Pavlov.
84122.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეექვსე
ლადი ჩიკინჭილაძე გულაღმა ეგდო.
Ladi Chikinjiladze was lying flat on his back.
84123.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეექვსე
კვაჭიმ მკერდზე ყური დაადო და ჭრილობა გაუსინჯა.
Kvachi put an ear to his chest and examined the wound.
84124.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეექვსე
ბეკარევი პირქვე წაქცეულიყო.
Bekarev had fallen face down.
84125.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეექვსე
ისიც მკვდარია, მკვდარი!
He too is dead.
84126.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეექვსე
კვაჭი პავლოვს მივარდა.
Kvachi rushed to Pavlov.
84127.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეექვსე
პავლოვი სუნთქავს და კვნესის, ცოცხალი!
Pavlov is still breathing and moaning, he is alive!
84128.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეექვსე
კვაჭიმ პავლოვი ქოხში შეიტანა და ჭრილობები შეუხვია.
Kvachi carried Pavlov into the cottage and bandaged his wounds.
84129.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეექვსე
ჯალილამ ბესო შემოიყვანა და დაიძახა: – ალლაჰ ილ ალლაჰ!
Jalil brought in Beso and called out: "Allah il-allah"!
84130.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეექვსე
ჯალილა იღიმებოდა, ბესო ტკივილისგან იღმიჭებოდა.
Jalil was smiling; Beso was grimacing with pain.
84131.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეექვსე
კვაჭი კი თავჩაქინდრული იჯდა და დახოცილ მეგობრებს სტიროდა.
Kvachi sat, his head bowed, weeping for his slain friends.
84132.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეექვსე
კვაჭის გამარჯვების სიხარული დაავიწყდა.
Kvachi forgot the joy of victory.
84133.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეექვსე
ხუთი ამხანაგი აკლდა, ხუთი ერთგული და ერთად შეზრდილი ამხანაგი!.
He had lost five comrades, five loyal comrades he had grown up with.
84134.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეექვსე
ისინი ვეღარ ჩავლენ სამშობლოში, ვეღარ დაუბრუნდებიან თავიანთ დედ–მამას, ნათესავებს და მეგობრებს!
They could no longer return to the motherland or see their mother and father, their relatives and friends again.
84135.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეექვსე
საწყალი ლადი! საწყალი ჭიპი: საბრალო სედრაკა!
Poor Ladi! Poor Chipi! Poor Sedrak!
84136.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეექვსე
ყოველივე გათავდა მათთვის და ისინიც გათავდნენ ყველასთვის!
Everything was lost for them, and they were lost to everyone.
84137.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეექვსე
გაბო და სედრაკა ვეღარ იქეიფებენ კაკლების ჩრდილში, ვეღარ იბანავებენ ლიახვის და ალაზნის სუფთა წყალში, ვეღარ ჩაეხუტებიან თვალჟუჟუნა ქალებს, ვეღარ ჩაიტკბანურებენ პირებს მოთალით და კახურით, ჩახოხბილით და ჩიხირთმით, დოშით და მწვადით!
Gabo and Sedrak could never again feast in the shade of a walnut tree or bathe in the Liakhvi and Alazan’s clear waters, never embrace black-eyed girls, or enjoy the taste of crumbly cheese and Kakhetian wine, chicken, and lamb stew, smoked sturgeon and shashlyk.
84138.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეექვსე
მათი მოხუცი დედ–მამები გულის ფანცქალით ელოდებიან დაკარგულ შვილებს და წინანდებურად სწერენ ცრემლიან წერილებს.
Their aged parents would wait with anguish for their lost sons and go on writing them tearful letters.
84139.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეექვსე
ჯალილ! – ოხვრით ამბობს კვაჭი:–წადი სოფელში და ათიოდე გლეხს დაუძახე საფლავის გასათხრელად.
"Jalil", Kvachi says with a groan - "Go into the village and get a dozen peasants to dig us graves".
84140.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეექვსე
კვაჭიც გავიდა და დახოცილებს ერთხელ კიდევ გადაჰხედა.
Kvachi went out to take another look at the slain.