მოიძებნა 668045 ჩანაწერი
84181.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეექვსე
მაგრამ მგლებს არ ეშინიანთ.
But the wolves are not afraid.
84182.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეექვსე
მოშორებით ჩაცუცქულან და დროს ელოდებიან.
They crouched a little way off and waited for their time to come.
84183.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეექვსე
თოფი რომ გავარდება, მგლები განზე გახტებიან, ადგილს მოინაცვლებენ, ისევ ჩაცუცქდებიან და თვალებს სანთლებივით ანათებენ, თან საზარლად ჰღმუიან.
When a rifle fired, the wolves jumped to one side, changed places, and crouched again; their eyes shone like candles, and they howled horribly.
84184.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეექვსე
საქმე სუდათ არის, კნიაზ! – ამბობს ჯალილა: ხელები ძალიან გამეყინა
"Things are bad, prince", said Jalil: "My hands are very frozen"
84185.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეექვსე
მეც ძალიან, ვეღარ ვსროლილოფ! – ეუბნება კვაჭი.
"So are mine, I can’t fire any more", Kvachi said.
84186.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეექვსე
ნუ თუ მგლების კერძი უნდა გახდე, კვაჭი კვაჭანტირაძე?
Is Kvachi Kvachantiradze really to be a wolf’s dinner?
84187.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეექვსე
ვინ უწყის, ვინ მოსთვლის, რამდენ ხიფათს გადარჩი, რამდენჯერ გაუსხლტი სულთამხუთავს კლანჭებიდან, რამდენჯერ გაჰგლიჯე რკინის ხაფანგები, გაუსხლტი ხელიდან სისხლიან ბედს და გაარღვიე ფოლადის სალტები?!
Who will know, who can count how many dangers you have survived, how often you have escaped choking talons, how many iron traps he’s broken free of, slipping away from a bloody end, smashing iron hoops?
84188.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეექვსე
ეხლა კი... მგლები თამამდებიან და თანდათან წინ მოიწევენ, ძუნძულით მოდიან და დაუძლურებულ მგზავრებს ათიოდე ნაბიჯზე უახლოვდებიან.
But now… The wolves are getting bolder and moving forwards, trotting as they came nearer, within a dozen paces of the exhausted travelers.
84189.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეექვსე
ნუ თუ? ნუ თუ ასე მურდლად უნდა დაიღუპო, კვაჭი?!
Really? Are you going to perish in such a vile way, Kvachi?
84190.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეექვსე
ნუ თუ ისე უნდა მოკვდე, რომ შენს ძვლებსაც კი ვეღარავინ იპოვნის?!
Is this really how you have to die, with nobody able to find even your bones?
84191.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეექვსე
ნუ თუ სილიბისტრო და პუპი ვერც კი გაიგებენ მუხთალ ბედის საზარელ შურისძიებას?!
Will Silibistro and Pupi really never find out the horrible vengeance taken by treacherous fate?
84192.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეექვსე
მგლები უკვე ხუთ ნაბიჯზე სდგანან.
The wolves are now five paces behind.
84193.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეექვსე
უკვე მათი ქშინვა ისმის და მათი გადმოყრილი ენებიც მოსჩანან.
You could hear them panting and you could see their tongues hanging out.
84194.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეექვსე
გვიშველე–ე–ეთ! გვიშველე–ე–ეთ! მათი ყვირილი კვნესას ჰგავს.
"He-e-elp! He-e-elp"! Their yells sound like groans.
84195.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეექვსე
ხმა ყელშივე უწყდებათ, მოდუნებული მკლავები აღარ ემორჩილებიან, კბილებს მგლებივით აწკაპუნებენ, დამბაჩების ლითონზე ხელები ისე ეწვით, როგორც ცეხლზე.
Their voices cracked in their throats, their weakened arms no longer obeyed them, their teeth were chattering like the wolves, the metal of their revolvers burnt their hands like fire.
84196.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეექვსე
კვაჭი, ნუ შედრკი! კვაჭი, ნუ მოსტყდი!
Kvachi, don’t tremble! Kvachi, don’t break down!
84197.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეექვსე
კვაჭი, გამაგრდი! ძალ-ღონე მოიკრიფე!
Kvachi, summon your strength! Gather all your strength.
84198.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეექვსე
თვალი ფხიზლად დაიჭირე! აბა, ყოჩაღად! ფხიზლად!
Keep your eyes vigilant! Be brave, be vigilant!
84199.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეექვსე
მარდად და დინჯად, თორემ მოვიდა შენი აღსასრულის საათი!
Quick and determined, or this is the hour of your death.
84200.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეექვსე
ბესო და პავლოვი თავჩაქინდრულნი სხედან ორი ამხანაგის შუა და გულგრილად ელოდებიან თავიანთ აღსასრულს.
Beso and Pavlov, their heads drooping, were sitting between their two comrades, coolly waiting for death to come.