მოიძებნა 668045 ჩანაწერი
84541.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეშვიდე
მაშ ალბიონის კალთას მაინც დაეჭიდე. არც ეგ გინდა? ისევ დემოკრატიულ ყაყანისა გეშინიან?
And you don't want to cling to the British coat-tails? So you're afraid of democratic cackling?
84542.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეშვიდე
– არც აქეთ, არც იქით! – კვლავ იმეორებს თუთიყუში.
"Neither here, nor there!" the parrot repeats.
84543.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეშვიდე
რისა გეშინიან, კვაჭი? ვის ერიდები?
What are you afraid of, Kvachi? Who's making you hesitate?
84544.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეშვიდე
პარტიიდან დაგითხოვენ და მსუქან ნეხვს პირიდან გამოგაცლიან?
Are they going to expel you from the party, or snatch a fat piece of dung out of your mouth?
84545.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეშვიდე
ამისი გეშინიან, ამიტომ დაგიგუბებია პირში წყალი? კეთილი და პატიოსანი.
Is it because you're afraid that you've lost your ability to speak? If so, fine.
84546.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეშვიდე
თეთრი ბუღა ალბიონმა ისევ მიაბრუნა და დროებით გადაგარჩინა. მაგრამ გარემოება კვლავ შეიცვალა.
Britain has turned the White bull back and temporarily saved you. But circumstances have changed.
84547.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეშვიდე
აბა, შეჰხედე: დაფეთებული, ნაცემი და დაოსებული ბუღა შავ ზღვაში გადავარდა.
Well, take a look: this panicky, beaten, and worn-out bull has been pushed into the Black Sea.
84548.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეშვიდე
ხოლო კავკასიონის ქედზე წითელი ძაბრი ამოცოცდა და იქიდან გითვალთვალებს.
While the Red's Budionovka hats are clambering up the Caucasus chain and now looking down at you.
84549.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეშვიდე
ჰხედავ წითელ დროშებს, იალბუზსა, დაღესტანსა და მყინვარზე რომ ფრიალებენ?
Do you see the red flags fluttering on Mt Elbrus, in Dagestan, and on the glaciers?
84550.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეშვიდე
გესმის გამარჯვებულთა გუგუნი? ჰხედავ, რას სჩადის ალბიონი?
Can you hear the victors' roar? Can you see what Britain is doing?
84551.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეშვიდე
გუდა-ნაბადი აიკრიფა და კავკასიონიდან ბათომში გადასახლდა, თითქოს ეს ქვეყანა სხვას ვისმე დაუცალაო.
It's gathered all its belongings and has moved from the Caucasus to Batumi, as if vacating this country for someone else to have.
84552.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეშვიდე
გაიხედე ეხლა აღმოსავლეთისკენ, გაიხედე და დააკვირდი: ხედავ მეგობრულ ხელებს, რომელნიც გაუშვირეს ერთმანეთს მოსკოვმა, ანგორამ, თეირანმა და ქაბულმა?
Now look to the east, and be amazed: can you see the friendly hands that Moscow, Ankara, Tehran, and Kabul are offering one another?
84553.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეშვიდე
გესმის, როგორ შეაწყვეს ინტერნაციონალი, შიქჰასტა და ბაიათი?
Can you hear the singing of the Internationale, the Turkish shikasta and bayat?
84554.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეშვიდე
ცეცხლის სალტა გერტყმის გარსშემო, კვაჭი!
There is a hoop of fire around you, Kvachi.
84555.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეშვიდე
წითელი ღრუბლები იკრიბებიან შენს თავზე, კვაჭანტირაძე!
Red clouds are gathering overhead, Kvachantiradze!
84556.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეშვიდე
უკვე მოისმის შორეული ქუხილი, უკვე ელავს წითელი ელვა, უკვე იგრიხება ალის გრიგალი და დღეს ან ხვალ დაიჭექებს!
The distant thunder is already audible, red lightning can be seen, a whirlwind of flames is twisting, and any day it will strike.
84557.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეშვიდე
კვაჭი, გამოფხიზლდი! მოიშორე ლანდები! გაჰფანტე ნისლი!
Kvachi, come to your senses. Say goodbye to your phantoms! Let the mist rise.
84558.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეშვიდე
გაიღვიძე და თავს უშველე, თორემ გვიანღა იქნება კბილთა ღრჭენანი და თითთა კბენანი!
Wake up and run for your life, or it will be too late to gnash your teeth and chew your fingernails.
84559.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეშვიდე
ვერა, კვაჭი ვერ იღვიძებს! კვაჭს უცნაური რამ სენი დაემართა.
But Kvachi could not wake up. He was suffering from a strange illness.
84560.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეშვიდე
მჭრელ თვალებზე ბისტი აეფარა, დაგეშილ ცხვირში სურდო გაუჩნდა და მოწმენდილი ტვინი ბურუსით დაებურა.
His observant eyes had a cataract, his trained nose had lost the scent, and his well-scoured brain was befogged.