მოიძებნა 668045 ჩანაწერი
85041.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეშვიდე
ბინის გარსშემო ბრძოლა გათავდა. კვაჭიმ წააგო! კვაჭი სასტიკად დამარცხდა!
The battle for the apartment was over. Kvachi had lost. He had been badly defeated.
85042.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეშვიდე
მაგრამ კვაჭის უფრო დიდი ლოდი აწევს გულზე და ის ლოდი კვაჭიმ ეხლავე უნდა მოიხსნას, თორემ დაიღუპა კვაჭი, სამუდამოდ დაიღუპა!
But something much heavier weighed on Kvachi's heart, and he had to get rid of this weight before it destroyed him for ever.
85043.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეშვიდე
არა, ახირების ხერხი ვეღარ გასჭრის. კვაჭიმ უნდა სხვა იარაღი ამოიღოს ქარქაშიდან. და ამოიღო.
No, resisting was a trick that no longer worked. He had to unsheathe another weapon. He unsheathed it.
85044.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეშვიდე
უცებ ამაყი ქედი მოიდრიკა, ბამბასავით მოლბა და მელასავით თავი მოიკატუნა.
He suddenly bowed his proud neck, became as soft as cotton, and with fox-like cunning appealed for pity.
85045.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეშვიდე
– კეთილი, ამხანაგებო, კეთილი... იყოს ნება თქვენი. მე დისციპლინის კაცი ვარ.
"All right, comrades, all right … As you say. I'm a man of discipline.
85046.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეშვიდე
მუშების სურვილი ჩემთვის უუზენაესი კანონია.
The workers' wish is my command".
85047.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეშვიდე
– პროლეტარიატის დიქტატურაც მრწამს, მაგრამ... ამ კაცს, ამ უბედურ მუშას რაღას ერჩით?
"I believe in the dictatorship of the proletariat, but … what have you got against that man, that unfortunate worker?"
85048.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეშვიდე
და განგებ გაჩანჩურებულ და გასაწყლებულ პავლოვზე მიუთითა, რომელიც კუთხეში ატუზული იდგა.
He asked, pointing to Pavlov who, deliberately wearing rags and making himself pathetic, was standing huddled in a corner.
85049.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეშვიდე
ყველამ პავლოვს გადაჰხედეს.
Everyone looked at Pavlov.
85050.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეშვიდე
ერთმა ჰკითხა: – თქვენ ვიღა ხართ? აქ რა გინდათ?
One man asked him: "Who are you? What are you doing here?"
85051.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეშვიდე
– მე? მე... მე კავშირის დარაჯი ვარ.
"Me? I'm … the Union's watchman".
85052.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეშვიდე
– დიაღ, ეს კაცი ჩვენი კავშირის დარაჯია! - დაუმოწმა კვაჭიმ.
"Yes, he's our Union's watchman," Kvachi confirmed.
85053.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეშვიდე
– ძალიან გთხოვთ, ამხანაგო, აი, ეს ოთახი დაუთმოთ კავშირს.
Comrades, I beg you, let the Union have this room.
85054.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეშვიდე
იგი დანარჩენ ბინას მოწყვეტილია.
It's separate from the rest of the apartment.
85055.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეშვიდე
ჩვენ და თქვენ ერთმანეთს არ დავუშლით.
We shan't get in each other's way.
85056.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეშვიდე
– თუმცა ძალიან კარგი ოთახია, მაგრამ...
"But it's a very nice room, but…"
85057.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეშვიდე
– დიაღ... კარგი ოთახია... ჩემი კაბინეტია...
"It is … it's a good room … my office …"
85058.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეშვიდე
– მაგრამ ავეჯს წაგართმევთ.
"But we'll take the furniture off you".
85059.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეშვიდე
– იყოს ნება თქვენი, ოღონდ... - დაეღრიჯა კვაჭი:
"Whatever you say, but …" Kvachi grimaced.
85060.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეშვიდე
– ეს პაწაწა ხალიჩა მაპატიეთ... აი, ამ კედელზე რომ ჰკიდია... არ შეიძლება?
"Let me have this little rug … the one hanging on this wall … Can't you?"