მოიძებნა 668045 ჩანაწერი
85181.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეშვიდე
კვლავ აჩვენე ბედოვლათებს შენი ხერხი და კბილები, შენი რკინის კუნთები და მარდი ფეხები!
Show the suckers your tricks and teeth, your iron muscles and nimble feet.
85182.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეშვიდე
– გაშალე მძლავრი მკლავი, აიდუღე სპეტაკი ტვინი, გააბი აბრეშუმის ძაფები!
"Spread your mighty arms wide, make your sparkling brains race, knot your silk threads!"
85183.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეშვიდე
– დააგე ოქროს ხაფანგები და გადააგდე ჩიქორთული ბადე!
"Set golden traps, and cast your net of deception".
85184.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეშვიდე
– აბა, დატრიალდი, გადახტი, გაინავარდე! აბა, კოხტად! მარდად! ხელმარჯვედ! მიდი! დაჰკარ!
"Go on, get to work, leap about, enjoy yourself! Go on, neatly! Deftly! Nimbly! Go on! Attack!"
85185.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეშვიდე
და კვაჭი კვაჭანტირაძეც ისე ტრიალებს და მუშაობს, რომ იმის ნაფეხარს და ნახელარს ბოლის და მტვერის კორიანტელი ასდის.
Kvachi worked and intrigued so hard that a whirlwind of smoke and dust rose up wherever his feet and hands had been.
85186.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეშვიდე
კვლავ გაცოცხლდა „სიბუნიონი“, კვლავ გაიხსნა ხუთიოდე განყოფილება, კვლავ დაუბრუნდა კვაჭის მოსამსახურეთა ლაშქარი.
"Sibunion" revived, its five departments reopened, and Kvachi got back his army of employees.
85187.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეშვიდე
– პავლე, ბაქოში გადასახლდი! იქ არ გიცნობენ. იყიდე იქაური მატყლი, ნავთი, ხიზილალა, პარკი და ბამბა!..
"Pavle, move to Baku. You're not known there. Buy their wool, oil, caviar, silk cocoons, and cotton …"
85188.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეშვიდე
– სილიბისტრო! გადადი პავლოვის ოთახში და ზედ მიეკარი კვაჭის განძს, რომელსაც ხშირად მიეცემის და მიემატების!..
"Silibistro, move into Pavlov's room and keep an eye on my treasure which is increasing with the frequent donations!"
85189.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეშვიდე
– კოლია, შენ ბათომში წადი. ის არის ეხლა ნამდვილი ოქროს ორმო.
"Kolia, go to Batumi: it's a real gold mine now".
85190.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეშვიდე
– აბა, დატრიალდით! მოუსვით! მოხვეტეთ! მარდად! სწრაფად! ყოჩაღად!
"Right, get a move on. Get on with it! Rake it in! Swiftly! Quick! Good man!"
85191.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეშვიდე
– ჯალილ, ჩემო ჯალილ! მადლობა ღმერთს, რომ დაბრუნიდი! მოდი, მოდი ჩაგიხუტო!
"Jalil, my Jalil. Thank God you're back, come and let me hug you".
85192.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეშვიდე
– ალლაჰ სანა შუქურ ვერსინ, კოჩი–ბეი!
"Allah sana shukur versin, kochi-bey!
85193.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეშვიდე
ზალიან კარგია, რომ სოსხალი გნახე, ზალიან! ზალიან!
It's very good to see you're still alive, very, very good".
85194.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეშვიდე
– სად იყავი, ჯალილ, სად?
"Where have you been, Jalil. Where?"
85195.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეშვიდე
– იქით ვიხავი. სოტა ფული ვიშოვნე.
"I was abroad, I got a bit of money".
85196.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეშვიდე
– სად იქით, ჯალილ?
"Where there, Jalil?"
85197.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეშვიდე
– იქით... სოტა სტამბული ვნახე, სოტა სხვაგანაც დავიარე.
"Abroad … I saw a bit of Istanbul, I went to a few other places".
85198.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეშვიდე
– ალლაჰ ილ ალლაჰ! სოსხალი ხარ, კნიაზ! შუქურ ალლაჰა, შუქურ ალლაჰა!
"Allah il-allah! You're alive, prince? Shukur Allah!"
85199.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეშვიდე
– ჯალილ, გინდა კიდევ ჩემი ამხანაგობა?
"Jalil, do you want to come in with me again?"
85200.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეშვიდე
– ჯალილა შენი ყარდაშია. ზალიან ზნელი იყო, ჯალილა შენგან რომ სავიდა.
"Jalil's your friend. It was very hard for Jalil when he left you".