მოიძებნა 668045 ჩანაწერი
85561.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეშვიდე
– რაკი მაგისთანა მეგობარი, ყოფილხარ სილოვანისა, აგრე მოგივლია მისთვის და ძმად გაგიხდია...
"Because you've been such a friend to Silovan. You've looked after him so well and been a brother to him".
85562.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეშვიდე
კვაჭანტირაძეს აგონდებოდა ახალ-ახალი თავგადასავალი, სილოვანის გაჭირვება და მისი ძმური დახმარება.
Kvachi was recalling more and more events which involved Silovan in trouble and Kvachi giving fraternal help.
85563.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეშვიდე
უცებ კარების რახა-რუხი მოისმა. ყველამ ყური სცქვიტა.
Suddenly the doors banged. They all pricked up their ears.
85564.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეშვიდე
– ალექსეი ირემაზე: – აქა ვარ! აქ არის!
"Aleksi Iremadze!" "I'm here! He's here. Here, here".
85565.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეშვიდე
– ბიძია, ჩემო ბიძიავ... შენი იმედით ვრჩები... მხოლოდ შენი იმედით...
"Uncle, my uncle! … You're my only hope … Only you …"
85566.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეშვიდე
– ჰო, შვილო, ჰო! არხეინად იყავი. პირობას შეგისრულებ. მშვიდობით იყავი, ჩემო კვაჭი! მშვიდობით, ჯალილ!
"Yes, lad, yes. Stay calm. I'll do as I promised, goodbye, Kvachi. Goodbye, Jalil".
85567.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეშვიდე
– მშვიდობით, მშვიდობით. ჯალილ, მომიარე.
"Goodbye, goodbye. Jalil, go round me".
85568.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეშვიდე
– ფრთხილად, ბიძიაჯან, ორმოში არ ჩავარდე, თორემ ყველანი დავიღუპეთ.
"Careful, uncle, don't fall in the pit, or we're all doomed".
85569.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეშვიდე
ორივემ ალექსის ხელი წაავლეს და დიდი სიფრთხილით გააცურეს კედლის ძირში. მერე კიბეზედაც აიყვანეს.
They both laid hands on Aleksi and with great care conducted him to the end of the wall and then led him up the steps.
85570.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეშვიდე
– მშვიდობით! – ამოიკვნესა კვაჭანტირაძემ კიდევ ერთხელ და სიბნელეში ალექსის ხელზე მიადო ტუჩები.
"Goodbye," groaned Kvachantiradze once more, as he put his lips to Aleksi's hand in the darkness.
85571.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეშვიდე
– შვიდობით, ბიზია... არ დაგავისყდეს: ყუბის ქუჩა, მაჰმად ემინ ოღლის... ჯალილა ზალიან ავად არის.
"Goodbye, uncle, Don't forget: Quba Street, Mahmud Emin-oglu … Jalil is very ill".
85572.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეშვიდე
– მოვდივარ, ამხანაგო, მოვდივარ.
"Coming, comrade, coming".
85573.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეშვიდე
ირემაძე გავიდა. კარები ისევ ჩაიკეტა.
Iremadze left. The doors were locked again.
85574.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეშვიდე
კვაჭანტირაძემ და ჯალილამ ჯერ სიცილით აიკლეს სარდაფი ორმოსი, გველებისა და ჭინკების გახსენებაზე, მერე ისევ მიწვნენ თავიანთ კუთხეში.
Kvachi and Jalil at first laughed sarcastically at the mention of the dungeon's pit, snakes, and other foul creatures, then lay down in separate corners.
85575.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეშვიდე
და ისევ გაჰყვნენ ტუსაღების ოცნებას: თბილი მზე... მხიარული ქუჩა... ხალხი... ლამაზი ქალები...
And they dreamed prisoner's dreams: warm sun … happy streets … people … beautiful women …
85576.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეშვიდე
მორთული ბინა... მეგობრები... ნათესავები... კარგი სადილი... რბილი საწოლი...
A nicely furnished flat … friends … relatives … a good dinner … a soft bed …
85577.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეშვიდე
ალექსი ირემაძე ჩქარის ნაბიჯით მიცუნცულებდა.
Aleksi Iremadze quickly trotted off.
85578.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეშვიდე
ქურდივით შეიპარა თავის სახლში. მისი ოცდაათი წლის ქალიშვილი – ელენე სიცილ-ტირილით დაუხვდა.
He crept like a thief into his own home: his thirty-year-old daughter Elena greeted him with laughter and tears.
85579.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეშვიდე
ერთმანეთს ისე ჩაეხუტნენ, თითქოს ალექსი საიქიოდან დაბრუნდაო.
They hugged each other as if Aleksi had returned from the next world.
85580.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეშვიდე
მამამ უამბო ელენეს, რომ ის მთელი დღე მშვენიერ ოთახში იჯდა.
Father told Elena that he'd been in a nice room all day.