მოიძებნა 668045 ჩანაწერი
86361.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეშვიდე
ჩაუში ხშირად ახსენებდა „ბალშევიკს“, ჯალილა კი ზედიზედ იმეორებდა: „კურან აჰკი! ალლაჰ აჰკი! მან მანიმ ალლაჰიმ!“
The policeman often mentioned the word "Bolshevik", while Jalil kept repeating "Kuran ahki! Allah ahki! Man manim allahim!"
86362.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეშვიდე
ბოლოს, ჩაუშმა სთქვა: – გელ, გედა!!
Finally the policeman said: "Gel, gedah!".
86363.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეშვიდე
– სავიდეთ, ეფენდი, სავიდეთ ამათ აფისერთან! – თქვა ჯალილამ.
"Let's go, effendi, let's go to see the officer," said Jalil.
86364.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეშვიდე
ყველანი გავიდნენ. უკვე გათენდა.
They all left. It was light now.
86365.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეშვიდე
ერთ სახლთან ორი საათი ისხდნენ და იცდიდნენ. გვერდით თოფიანი ასკერი ედგათ.
They spent two hours sitting and waiting in a house, guarded by a soldier armed with a rifle.
86366.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეშვიდე
ბოლოს, სამივეს დაუძახეს. – პარლე ვუ ფრანსე, მესიე? – ჰკითხა კვაჭიმ ახოვან აფიცერს.
Finally the three were called in: "Parlez-vous français, monsieur?" Kvachi asked the tall officer.
86367.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეშვიდე
– ნონ, ნონ, ბილმერამ! უპასუხა აფიცერმა და ჯალილას გრძელი ბაასი გაუბა ოსმალურად.
"Non, non, bilmirim" replied the officer, who then started a long chat with Jalil in Turkish.
86368.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეშვიდე
მერე აფიცერმა ჩაუშს რაღაც უთხრა. ჩაუშმა სამივენი თავით ფეხებამდის გასჩხრიკა
Then the officer said something to the policeman, who searched all three from head to toe.
86369.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეშვიდე
ნაპოვნი განძეულობა და საფულეები მაგიდაზე დააწყო, თვითონ კი განზე გადგა და თვალები ააელვა.
He put their treasure and wallets on the table, and then stood back, flashing his eyes.
86370.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეშვიდე
აფიცერი იღიმებოდა, ფულს სთვლიდა და თვალ–მარგალიტს თვალებით სჭამდა.
The officer smiled, counted the money, and gloated over the jewelry.
86371.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეშვიდე
ჯალილა სთარგმნიდა: – ალი ბეი ბრზანებს, რომ კნიაზები ზალიან მდიდარი კასები არიანო.
Jalil translated: "Ali Bey says the princes are very rich people".
86372.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეშვიდე
კვაჭიმ იცოდა, რომ ბეი უდასტუროდაც ინებებდა, რასაც მოიწონებდა.
Kvachi knew that the bey would help himself to whatever he liked, regardless.
86373.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეშვიდე
ამიტომ ჩათრევას ჩაყოლა ამჯობინა.
So he decided it was best to get straight to the point.
86374.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეშვიდე
– მოახსენე ალი ბეის, ჯალილ, რომ აირჩიოს და ინებოს, რაც მოსწონს.
"Jalil, tell Ali Bey to choose whatever he fancies".
86375.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეშვიდე
ალი ბეიმ ჯერ ერთი ნივთი აირჩია: – ალი ბეი ზალიან მადლობელია.
Ali Bey picked out one object: "Ali Bey is very grateful".
86376.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეშვიდე
– მოახსენე ალი ბეის, რომ მისი მადლობა ათჯერ სჯობია მაგ საჩუქარს.
"Tell Ali Bey that his gratitude is ten times better than this present".
86377.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეშვიდე
ალი ბეიმ მეორე და მესამე განძიც გადაარჩია.
Ali Bey chose a second and a third piece of jewelry.
86378.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეშვიდე
– ალი ბეი ბრზანებს, თქონ ბოლშევიკები ხომ არ ბრზანდებითო?
"Ali Bey asks whether you are Bolsheviks or not".
86379.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეშვიდე
– მოახსენე ალი ბეის, ჯალილ, რომ ბოლშევიკებმა ჩვენი თავები ასი ათას ლარად დააფასეს.
"Jalil, tell Ali Bey that the Bolsheviks have put a price of a hundred thousand lira on our heads".
86380.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეშვიდე
ჯალილამ მოახსენა. ალი ბეიმ ორი დიდი მარგალიტი კიდევ მიიცურა.
Jalil passed that on. Ali Bey pocketed two big diamonds.