მოიძებნა 668045 ჩანაწერი
86481.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეშვიდე
ვისია ის თმა, ოქროს ფერი ბულულა თმა? ვისია ის თვალები, ცისფერი, ღრმა და ჟუჟუნა თვალები?
Whose is that pile of golden hair? Whose are those deep, twinkling blue eyes?
86482.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეშვიდე
ეს ტუჩებიც, ოდნავ გაცრეცილი, მაგრამ... დიდხანს უცქირეს ერთმანეთს. მერე იმ ტუჩებზე ღიმილმა აითამაშა.
Those lips, just a little worn, but … They stared at each other for some time. Then a smile played on those lips.
86483.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეშვიდე
– რებეკკა... რებეკკა! შენა ხარ? შენა ხარ?
"Rebecca … Rebecca! Is it you? Is it you?"
86484.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეშვიდე
– მე ვარ, მე. ვეღარ მიცანი, განა!
"It's me, me. Couldn't you recognize me?"
86485.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეშვიდე
– ჩემო რებეკკა... ჩემო რები! რები!
"My Rebecca … My Rebby! Rebby!"
86486.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეშვიდე
კვაჭიმ რამდენიმე ნახტომით ეზო გადასჭრა და რები მკერდზე მიიხუტა.
Kvachi crossed the courtyard in a few bounds and clutched Rebby to his chest.
86487.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეშვიდე
ალეწილმა რებეკკამ ცხარე კოცნაზე მორცხვის კოცნით უპასუხა, აირია, დაიბნა და უკან მიიხედა.
Rebecca blushed and responded to his burning kiss with a shy kiss; she became embarrassed and confused, and looked over her shoulder.
86488.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეშვიდე
პატარა კარებში მეორე დედაკაცი იდგა.
In the little doorway another woman was standing.
86489.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეშვიდე
– ღმერთო დიდებულო! ელენე... ელენე! შენც აქა ხარ! შენც...
"God almighty! Elena … Elena! You're here too? You, too …"
86490.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეშვიდე
და ელენეც ჩაიკრა, წასწუწნა და აბუტბუტდა: – ორივე ერთად... ორივე ერთ დღეს, ერთ ბინაზე... ორნაირი ბედნიერება.
He hugged Elena as well, stuck his lips to hers, and murmured: "The two of you together … Both in one day, in the same apartment … Double happiness".
86491.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეშვიდე
– ჩქარა, ჩქარა შედი... შედი. – დაუმატა რებიმ.
"Come in quick … Come in," Rebby said.
86492.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეშვიდე
სამივენი ოთახში შევიდნენ. ოთახი დაბალი, ბნელი და პატარაა.
They all went into the living room: it was low, dark, and small.
86493.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეშვიდე
ელენეს და რების სადგომი სიღარიბით, ნესტით და სევდით იყო შემოსილი.
Elena's and Rebby's accommodation was imbued with poverty, damp, and sadness.
86494.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეშვიდე
კვაჭიმ ორივენი აათვალიერა. იაფი ჩითის კაბები ეცვათ, ისიც დაკერილ–დაკონკილი.
Kvachi looked at both of them carefully. Cheap chintz dresses, both patched.
86495.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეშვიდე
ხელები დაჩხვლეტილი ჰქონდათ ნემსისგან და თვალები დასიებული უძილობისგან.
Hands scarred by needle pricks, and eyes swollen from lack of sleep.
86496.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეშვიდე
რებეკკას ლოყებზე ღაპაღუპით ჩამოსდიოდა ცრემლი.
An occasional tear rolled down Rebecca's cheeks.
86497.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეშვიდე
– რები, რა გატირებს? რა დაგემართა?
"Rebby, why are you crying? What's wrong?"
86498.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეშვიდე
რები, უთხარი შენი დარდი შენს აპოლონს.
Rebby, tell your troubles to your Apollo.
86499.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეშვიდე
უამბე შენი ცრემლის მიზეზი შენს წინანდელ მეგობარს! ნუ მოერიდები კვაჭის!
Tell your old friend the reason for your tears. Don't fight shy of Kvachi.
86500.
კვაჭი კვაჭანტირაძე | კარი მეშვიდე
მან დაივიწყა შენი უმადურება და სისუსტე მაშინ, როდესაც პავლოვის წამებას ვერ გაუძელი და ისეთი რამ სთქვი, რაც არ უნდა გეთქვა.
He's forgotten your unkindness and your weakness when you couldn't hold out against Pavlov's torture and said what you shouldn't have said.