მოიძებნა 668045 ჩანაწერი
91741.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
ვერავინ გაუბედავდა ბერიკაცს მოეპარა მისთვის, მაგრამ ერჩივნა, აფრა და მკედის მძიმე ხვეულები შინ წაეღო, თორემ ვაითუ დაიცვაროს, დანესტიანდესო.
No one would steal from the old man but it was better to take the sail and the heavy lines home as the dew was bad for them.
91742.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
სრულიად დარწმუნებული იყო, აქაურები არაფერს მომპარავენო.
He was quite sure no local people would steal from him.
91743.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
ერთად აუყვნენ გზას აღმართში ბერიკაცის ქოხისკენ, კარი ღია იყო და ქოხში შევიდნენ.
They walked up the road together to the old man's shack and went in through its open door.
91744.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
ბერიკაცმა აფრაშემოხვეული ანძა კედელს მიაყუდა, ყმაწვილმა მის გვერდით დადო ხოკერი და სხვა ხელსაწყოები.
The old man leaned the mast with its wrapped sail against the wall and the boy put the box and the other gear beside it.
91745.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
მთელი ოთახის სიგრძე იყო ანძა ლამის.
The mast was nearly as long as the whole room.
91746.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
ქოხი შეკრული იყო სამეფო პალმის კვირტის მტკიცე, გამძლე ბუდისგან, რომელსაც guano-ს უწოდებენ.
The shack was made of the tough bud shields of the royal palm which are called guano.
91747.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
ძაფისებრი ხეშეში guano-ს ერთმანეთზე დაკრული ფოთლებისგან ამოშენებულ ყავისფერ კედლებზე მიმაგრებულ ერთ ფერად ნახატზე ქრისტეს გამოსახულება იყო, მეორეზე კი - კობრეს ღვთისმშობელი.
On the brown walls of the flattened, overlapping leaves of the sturdy fibred guano there was a picture in colour of Jesus and another of the Virgin of Cobre.
91748.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
უწინ ცოლის ფერადი ფოტოსურათიც ეკიდა კედელზე, მაგრამ მერე ჩამოხსნა, რაკი მის დანახვაზე გაუსაძლისი მარტოობის განცდა ეძალებოდა ხოლმე და სუფთა პერანგის ქვეშ, კუთხეში მიმაგრებულ თაროზე შეინახა.
Once there had been a tinted photograph of his wife on the wall but he had taken it down because it made him too lonely to see it and it was on the shelf in the corner under his clean shirt.
91749.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
რა გაქვს საჭმელი? - ჰკითხა ბიჭმა.
What do you have to eat? - the boy asked.
91750.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
თევზი ყვითელი ბრინჯით, ერთი ქოთანი.
A pot of yellow rice with fish.
91751.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
არა, შინ შევჭამ.
No. I will eat at home.
91752.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
თუ გინდა, ცეცხლს დაგინთებ.
Do you want me to make the fire?
91753.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
არა, მე თვითონ დავანთებ მერე, თუ არადა, ბრინჯს ცივადაც გეახლები.
No. I will make it later on. Or I may eat the rice cold.
91754.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
შეიძლება ავიღო სასროლი ბადე? - რა თქმა უნდა.
May I take the cast net? Of course.
91755.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
სასროლი ბადე ბერიკაცს აღარ ჰქონდა, ყმაწვილს კი კარგად ახსოვდა, როდის გაყიდეს.
There was no cast net and the boy remembered when they had sold it.
91756.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
მაგრამ, ამ გამონაგონით ჰკვებავდნენ ერთმანეთს დღენიადაგ.
But they went through this fiction every day.
91757.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
არც ბრინჯიანი თევზით სავსე ქოთანი არსებობდა და ყმაწვილმა ესეც მშვენივრად იცოდა.
There was no pot of yellow rice and fish and the boy knew this too.
91758.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
ოთხმოცდახუთი იღბლიანი რიცხვია, - თქვა ბერიკაცმა.
Eighty-five is a lucky number, - the old man said.
91759.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
მე ახლა ბადეს მოვნახავ და სარდინებზე წავალ.
I'll get the cast net and go for sardines.
91760.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
ეგებ მანამდე სახლის დირეზე ჩამოჯდე მზეში?
Will you sit in the sun in the doorway?