მოიძებნა 668045 ჩანაწერი
91861.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
ბიჭი გარეთ გავიდა.
The boy went out.
91862.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
სიბნელეში ჭამეს, სიბნელეში გაიხადა შარვალი ბერიკაცმა და საწოლს მიაშურა.
They had eaten with no light, the old man took off his trousers and went to bed in the dark.
91863.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
შარვალი გაზეთთან ერთად ისე დაახვია, რომ ბალიშის მაგივრობა გაეწია.
He rolled his trousers up to make a pillow, putting the newspaper inside them.
91864.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
თავად საბანში გაეხვია და საწოლის ზამბარებზე დაფენილ ძველ გაზეთებზე დაწვა.
He rolled himself in the blanket and slept on the old newspapers that covered the springs of the bed.
91865.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
მას უმალ ჩაიძინა.
He was asleep in a short time.
91866.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
ყმაწვილობაში ნანახი აფრიკა ესიზმრებოდა, უსასრულოდ გაჭიმული ოქროს ნაპირები და თვალისმომჭრელად თეთრი ნაპირები, აზიდული კლდეები და ვეებერთელა ყავისფერი მთები.
He dreamed of Africa when he was a boy and the long, golden beaches and the white beaches, so white they hurt your eyes, and the high capes and the great brown mountains.
91867.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
ამ სანაპიროს მიდამოებში ბინადრობდა ყოველ ღამე ბერიკაცი, ესმოდა ზვირთცემის ღრიალი, ხედავდა, როგორ მოაგელვებდნენ იქაური მკვიდრნი ნავებს ტალღებში.
He lived along that coast every night and in his dreams he heard the surf roar and saw the native boats come riding through it.
91868.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
ძილში იყნოსებდა ხოლმე გემბანის კუპრისა და ძენძის სუნს და გარიჟრაჟზე ხმელეთიდან მონაბერ მთელი აფრიკის სურნელებას.
He smelled the tar and oakum of the deck as he slept and he smelled the smell of Africa that the land breeze brought at morning.
91869.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
ჩვეულებრივ, ხმელეთიდან მონაბერი ნიავ-ქარის სუნს იკრავდა თუ არა, იღვიძებდა, იცვამდა და ბიჭის გასაღვიძებლად მიდიოდა.
Usually when he smelled the land breeze he woke up and dressed to go and wake the boy.
91870.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
ამჯერად მიწის სურნელება ძალზე ადრე იგრძნო ბერიკაცმა, ძილშივე იაზრა, ასადგომად ჯერ ნამეტანი ადრეაო და ისევ მოლანდებებში გართული ზღვიდან ამოზიდული კუნძულების თეთრ კონცხებს, კანარის კუნძულების ნავსადგურებსა და გემთმისადგომებს ხედავდა.
But tonight the smell of the land breeze came very early and he knew it was too early in his dream and went on dreaming to see the white peaks of the Islands rising from the sea and then he dreamed of the different harbours and roadsteads of the Canary Islands.
91871.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
ამ ბოლო დროს ბერიკაცს აღარც ზღვაზე ამოვარდნილი ქარიშხლები ესიზმრებოდა, აღარც ქალები, არც სხვა მნიშვნელოვანი რამ მოვლენა, აღარც ვეება თევზები, აღარც ბრძოლები, აღარც ცოლი.
He no longer dreamed of storms, nor of women, nor of great occurrences, nor of great fish, nor fights, nor of his wife.
91872.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
მას ახლა მხოლოდ უცხო მხარე და სანაპიროზე გამოფენილი ლომები ეზმანებოდა.
He only dreamed of places now and of the lions on the beach.
91873.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
ლომები კატის კნუტებივით ეთამაშებოდნენ ერთმანეთს შებინდებისას და მას ისევე უყვარდა ისინი, როგორც ბიჭი.
They played like young cats in the dusk and he loved them as he loved the boy.
91874.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
თვითონ ბიჭი კი მას არასდროს დასიზმრებია.
He never dreamed about the boy.
91875.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
ადვილად გაიღვიძა, ღია კარში გახედა მთვარეს, შარვალი გაშალა და ჩაიცვა.
He simply woke, looked out the open door at the moon and unrolled his trousers and put them on.
91876.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
ქოხის გარეთ მოშარდა და ბიჭის გასაღვიძებლად გაეშურა.
He urinated outside the shack and then went to wake the boy.
91877.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
რიჟრაჟის სიცივემ აიტანა, კანკალი დააწყებინა.
He was shivering with the morning cold.
91878.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
თუმცა იცოდა, ბოლოსდაბოლოს გათბებოდა და მალე ნიჩბებსაც მოუსვამდა.
But he knew he would shiver himself warm and that soon he would be rowing.
91879.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
ბიჭის სახლის კარი არ იყო ჩარაზული, მან გააღო და უჩუმრად შევიდა ფეხშიშველი.
The door of the house where the boy lived was unlocked and he opened it and walked in quietly with his bare feet.
91880.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
ბიჭს წინა ოთახში დასაკეც საწოლზე ეძინა, მილეული მთვარის შუქზე გარკვევით დაინახა იგი ბერიკაცმა.
The boy was asleep on a cot in the first room and the old man could see him clearly with the light that came in from the dying moon.