მოიძებნა 668045 ჩანაწერი
91981.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
ამასობაში ფრინველი თითქმის თვალს მიეფარა და აღარაფერი მოჩანდა წყლის ზედაპირზე, მხოლოდ გაყვითლებული, მზისგან ფერაკრეფილი სარგასული წყალმცენარეების ნაბუერა და ჟღალი პორტუგალიური ფიზალია, თითქოსდა საგანგებოდ გაბერილი, ცისარტყელასნაირად მოღაღანე, ლაბისებრი ბუშტი ტივტივებდა სულ ახლოს ნავთან.
The bird was almost out of sight now and nothing showed on the surface of the water but some patches of yellow, sun-bleached Sargasso weed and the purple, formalized, iridescent, gelatinous bladder of a Portuguese man-of-war floating close beside the boat.
91982.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
გვერდზე გადაბრუნდა, მაგრამ გასწორდა ისევ.
It turned on its side and then righted itself.
91983.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
საპნის ბუშტივით ბრჭყვიალებდა, უდარდელად ტივტივებდა და თან გრძელ, შხამიან ჟღალ ღაზლებს ერთი იარდის სიგრძეზე წყალში მიათრევდა.
It floated cheerfully as a bubble with its long deadly purple filaments trailing a yard behind it in the water.
91984.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
ნიჩბებზე ოდნავ გადაიწია, წყალში ჩაიხედა და პაწაწინა თევზები დალანდა, მოღოღიალე ღაზლების ფერი ჰქონდათ, მათ შორის დაცურავდნენ, მოტივტივე ბუშტის ციცქნა ჩრდილქვეშ.
He swung lightly against his oars he looked down into the water and saw the tiny fish that were coloured like the trailing filaments and swam between them and under the small shade the bubble made as it drifted.
91985.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
მათ შხამისადმი იმუნიტეტი ჰქონდათ, ადამიანებს კი არა, და თუკი ეს იისფერი, ლორწოვანი ღაზლები სიმს მოეჭიდებოდნენ სანამ ბერიკაცი თევზით იყო დასაქმებული, ისეთი ბებერები დააჯდებოდა ხოლმე მკლავებზე და ხელებზე, ისე დაუფორეჯდებოდა, თითქოს შხამიანი სურო ან თუთუბოს შხამიანი ფოთოლი მოხვდაო.
They were immune to its poison but men were not and when some of the filaments would catch on a line and rest there slimy and purple while the old man was working a fish, he would have welts and sores on his arms and hands of the sort that poison ivy or poison oak car give.
91986.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
ამ მედუზის შხამი მყისიერად მოქმედებს და მისგან დასუსხვა შოლტის გადაჭერასავით მწარეა.
These poisonings from the jellyfish came quickly and struck like a whiplash.
91987.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
ლამაზია ცისარტყელასნაირად მოღაღანე ბუშტი, მაგრამ ყველაზე თვალთმაქცი არსებაა მთელ ზღვაში და ბერიკაცსაც უყვარდა ხოლმე, როცა შეესწრებოდა, თუ როგორ გადასანსლავდა მას დიდი ზღვის კუ.
The iridescent bubbles were beautiful, but they were the falsest thing in the sea and the old man loved to see the big sea turtles eating them.
91988.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
მოჰკრავდნენ თუ არა კუები თვალს, წინა მხრიდან მიუახლოვდებოდნენ, თვალებს დახუჭავდნენ და, რაკიღა ერთიანად დაჯავშნულები იყვნენ, გადაყლაპავდნენ ხოლმე თავიან-ღაზლებიანად.
The turtles saw them, approached them from the front, then shut their eyes so they were completely carapaced and ate them filaments and all.
91989.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
უყვარდა ბერიკაცს იმის დანახვა, თუ როგორ შეექცეოდნენ კუები მათ, უყვარდა, მათზე გადავლა, როცა ესმოდა მათი ტკრციალი, ზღვის ღელვის შემდეგ ნაპირზე გამორიყულებს დაკოჟრილ ფეხისგულებს რომ ადგამდა.
The old man loved to see the turtles eat them and he loved to walk on them on the beach after a storm and hear them pop when he stepped on them with the horny soles of his feet.
91990.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
მოსწონდა მწვანე კუები და სქელბაკნიანებიც, მათი შნო, უნარი და ისიც, ძვირად რომ ფასობდნენ.
He loved green turtles and hawks-bills with their elegance and speed and their great value.
91991.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
უზარმაზარი, ლენჩი, დიდთავა, ყვითელჯავშნიანი კუები კი, უცნაური არშიყობა რომ სჩვეოდათ და თვალდახუჭულებს უყვარდათ პორტუგალიური ფიზალიების მადიანი ჩახრამუნება, მეგობრულად ეზიზღებოდა.
He had a friendly contempt for the huge, stupid logger-heads, yellow in their armour-plating, strange in their love-making, and happily eating the Portuguese men-of-war with their eyes shut.
91992.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
კუსადმი რაიმე იდუმალი სწრაფვა არ ჰქონია, თუმცა ნავებს წლიდან წლამდე დაჰყვებოდა.
He had no mysticism about turtles although he had gone in boats for many years.
91993.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
ძალზე შესტკიოდა გული ყოველ მათგანზე, ტყავიანი, კანჯოს სიგრძე და ერთი ტონა კუც კი გულს უჩუყებდა.
He was sorry for them all, even the great leather-backs that were as long as the skiff and weighed a ton.
91994.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
ადამიანთა უმეტესობა კუს მთლად უგულოდ ექცევაო, კუს კი ისეთი გული აქვს, კიდევ დიდხანს ფეთქავს მას მერეც, რაც სულს გააფრთხობინებენ და ასო-ასო აქნიან.
Most people are heartless about turtles because a turtle's heart will beat for hours after he has been killed and butchered.
91995.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
„მეც ხომ ასეთი გული მაქვს, - ფიქრობდა ბერიკაცი, - ფეხები და ხელებიც იმათსას მიგავს“.
The old man thought, I have such a heart too and my feet and hands are like theirs.
91996.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
თეთრ კვერცხებს ყლაპავდა, რომ მოღონიერებულიყო.
He ate the white eggs to give himself strength.
91997.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
მაისის თვეში ყოველდღე ჭამდა მათ, რომ სექტემბერ-ოქტომბერში, მართლაცდა დიდი თევზებისთვის, ჯანზე ყოფილიყო.
He ate them all through May to be strong in September and October for the truly big fish.
91998.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
თითო ჭიქა ზვიგენის ღვიძლის ზიპსაც სვამდა დღენიადაგ დიდი კასრიდან, იმ ჯიხურში, მებადურები სათევზაო აღჭურვილობას რომ ინახავდნენ.
He also drank a cup of shark liver oil each day from the big drum in the shack where many of the fishermen kept their gear.
91999.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
მებადურთა უმრავლესობას ეზიზღებოდა მისი გემო.
Most fishermen hated the taste.
92000.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
უებარი იყო ყოველგვარი გაციებისა და გრიპების დროს და მხედველობისთვისაც კარგი იყო.
It was very good against all colds and grippes and it was good for the eyes.