მოიძებნა 668045 ჩანაწერი
92081.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
თევზი ნირშეუცვლელად მოძრაობდა და ნელა მოგზაურობდნენ ისინი უშფოთველ წყალში.
The fish moved steadily and they travelled slowly on the calm water.
92082.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
სხვა სატყუარები ისევ ბლომად ლივლივებდა სიღრმეში, მაგრამ გასაკეთებელი აღარაფერი იყო.
The other baits were still in the water but there was nothing to be done.
92083.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
ნეტავ ბიჭი მყავდეს - ხმამაღლა თქვა ბერიკაცმა.
I wish I had the boy, - the old man said aloud.
92084.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
მადლობა ღმერთს სიღრმეში არ მიიწევს.
Thank God he is not going down.
92085.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
ჩაღრმავება რომ დააპიროს, რას ვიზამ, არ ვიცი.
What I will do if he decides to go down, I don't know.
92086.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
რას ვიზამ რომ ჩაყურყუმალავდეს და სულიც განუტევოს, არ ვიცი.
What I'll do if he sounds and dies I don't know.
92087.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
მაგრამ რამეს ვიზამ, ჯერ კიდევ ბევრი რამის შნო მაქვს.
But I'll do something, there are plenty of things I can do.
92088.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
ზურგით ეკვროდა და მისჩერებოდა წყალში ირიბად ჩაშვებულ ძაფს და კანჯოს, რომელიც ჩრდილო-დასავლეთისკენ შეუფერხებლად მიიწევდა.
He held the line against his back and watched its slant in the water and the skiff moving steadily to the north-west.
92089.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
მაგრამ ოთხმა საათის შემდეგ, თევზი კვლავ გულდაგულ მიცურავდა შუა ზღვაში და კანჯოსაც მიასრიალებდა, ბერიკაციც კვლავ საიმედოდ იყო შებოჭილი ზურგზე გადაჭიმული მკედით.
But four hours later the fish was still swimming steadily out to sea, towing the skiff, and the old man was still braced solidly with the line across his back.
92090.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
შუადღეს წამოეგო ანკესზე, - ჩაილაპარაკა ბერიკაცმა, - მაგრამ ჯერ თვალიც ვერ შევავლე.
It was noon when I hooked him, - he said. And I have never seen him.
92091.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
სანამ თევზი ანკესზე მოხვდებოდა, მანამდე ჩამოიფხატა თვალებამდე ჭილის ქუდი, რომელიც ახლა უკვე ღრმად ჩაეჭირა შუბლზე.
He had pushed his straw hat hard down on his head before he hooked the fish and it was cutting his forehead.
92092.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
მოსწყურდა კიდეც, ჩაიჩოქა და ფრთხილად, იმის შიშით, მკედი უცაბედად მაგრად არ გამოვწიოო, ნავის ცხვირისკენ გაჩოჩდა, რომ ცალი ხელით წყლიან ბოთლს მისწვდომოდა.
He was thirsty too and he got down on his knees and, being careful not to jerk on the line, moved as far into the bow as he could get and reached the water bottle with one hand.
92093.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
ბოთლს თავი მოხადა და ცოტათი მოსვა.
He opened the bottle and drank a little.
92094.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
მერე ნავის ცხვირს მიეყრდნო, სული მოითქვა.
Then he rested against the bow.
92095.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
აფრადახვეულ ანძაზე დაჯდა და მოისვენა, ცდილობდა არ ეფიქრა, რომ გაეძლო ერთხანს.
He rested sitting on the unstepped mast and sail and tried not to think but only to endure.
92096.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
მერე უკან მოიხედა, მაგრამ ხმელეთი აღარ ჩანდა.
Then he looked behind him and saw that no land was visible.
92097.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
მნიშვნელობა არ აქვსო, გაიფიქრა.
That makes no difference, he thought.
92098.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
მზის ჩასვლამდე ჯერ კიდევ ორი საათია და ეგება მანამდე ამობრძანდეს ზევით; თუ არა და, ვინ იცის, მთვარეს ელოდება.
There are two more hours before the sun sets and maybe he will come up before that, if he doesn't maybe he's waiting for the moon.
92099.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
იქნებ მზის ამოსვლისას გამოჩნდეს.
Maybe he will come up with the sunrise.
92100.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
იმან იკითხოს, პირში კაუჭი რომ აქვს.
It is he that has the hook in his mouth.