მოიძებნა 668045 ჩანაწერი
92121.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
ღამის განმავლობაში ორი ზღვის ღორი მიცურდა ნავთან და მათი ჭყუმპალაობა, მათი ქშენა ესმოდა.
During the night two porpoise came around the boat and he could hear them rolling and blowing.
92122.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
ადვილად არჩევდა მამალი ღორის ხმაურიან ხვნეშასა და დედალი ღორის ფშვინვა-გმინვას ერთმანეთისგან.
He could tell the difference between the blowing noise the male made and the sighing blow of the female.
92123.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
ხუმრობენ, ეთამაშებიან, ესიყვარულებიან ერთმანეთს.
They play and make jokes and love one another.
92124.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
მფრინავი თევზებისა არ იყოს, ესენიც ჩვენი ძმები არიან.
They are our brothers like the flying fish.
92125.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
მერე ანკესზე წამოგებული დიდი თევზი შეებრალა.
Then he pitied the great fish that he had hooked.
92126.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
რა მშვენიერი, უცნაური ვინმეა, ვინ იცის რა ხნისაა?
He is wonderful and strange and who knows how old he is.
92127.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
არასოდეს მყოლია არც ასეთი ჯანიანი, არც ასეთი უცნაურად მოქმედი თევზი.
Never have I had such a strong fish nor one who acted so strangely.
92128.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
მაგრამ, ეგება ბევრჯერ იყო აქამდე ანკესზე წამოგებული და იცის, როგორ იბრძოლოს მისდა სასიკეთოდ.
But perhaps he has been hooked many times before and he knows that this is how he should make his fight.
92129.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
ვერ ხვდება, რომ იმის წინააღმდეგ ერთი კაცია და ისიც ბებრუცუნა.
He cannot know that it is only one man against him, nor that it is an old man.
92130.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
მაინც, რა ვეებერთელა თევზია და, ხორცმაც თუ ივარგა, ხომ გაიყიდება სარფიანად!
But what a great fish he is and what he will bring in the market if the flesh is good.
92131.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
ვაჟკაცურად დასწვდა სატყუარას, ვაჟკაცურად მიიწევს წინ და უშიშრად იბრძვის!
He took the bait like a male and he pulls like a male and his fight has no panic in it.
92132.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
ის დრო გაახსენდა, შიმშერის ერთი მეწყვილე ანკესზე რომ წამოაგო.
He remembered the time he had hooked one of a pair of marlin.
92133.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
მამალი თევზი ჯერ ყოველთვის დედალს უშვებს საჭმელთან.
The male fish always let the female fish feed first.
92134.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
კაუჭზე წამოგებული დედალი თევზი გაშმაგდა, პანიკით მოცული, სასოწარკვეთილი იბრძოდა, სანამ ილაჯი არ გაუწყდა.
The hooked fish, the female, made a wild, panic-stricken, despairing fight that soon exhausted her.
92135.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
მამალი გვერდიდან არ სცილდებოდა, სიმს აქეთ-იქით აწყდებოდა, მის კვალდაკვალ წრეებს ავლებდა წყლის ზედაპირზე.
The male had stayed with her, crossing the line and circling with her on the surface.
92136.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
ისე ახლოს იყო, ბერიკაცს შეეშინდა კიდეც, ვაითუ სიმი გაწყვიტოს თავისი ბოლოთი, რომელიც ჭაღვივით ბასრი და თქმის მისი ზომისა და ყაიდისა იყო.
He was so close that the old man was afraid he would cut the line with his tail which was sharp as a scythe and almost of that size and shape.
92137.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
მერე ბერიკაცმა, ბიჭის დახმარებით, ამოზიდა ნავში.
Then, with the boy's aid, hoisted her aboard.
92138.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
მამალი თევზი იქვე, ნავთან დარჩა.
The male fish had stayed by the side of the boat.
92139.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
მერე, როდესაც ბერიკაცი მკედის დახვევასა და ხოჭის გამზადებას შეუდგა, მამალი თევზი ნავის სიახლოვეს წყლიდან ამოიჭრა, ერთი თვალი რომ მოეკრა დედალი თევზისთვის და მერე ჩაეშვა ქვევით, სიღრმეში, ლაღად გაშლილი სოსანისფერი ფრთებით - სოსანისფერი, ბრტყელზოლიანი მკერდის ფარფლების გამოჩენით.
Then, while the old man was clearing the lines and preparing the harpoon, the male fish jumped high into the air beside the boat to see where the female was and then went down deep, his lavender wings, that were his pectoral fins, spread wide and all his wide lavender stripes showing.
92140.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
ლამაზი იყო ის, აგონდებოდა ბერიკაცს.
He was beautiful, the old man remembered.