მოიძებნა 668045 ჩანაწერი
92181.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
სიმი ახლა ისე იყო დახრილი, ჩანდა, დიდ სიღრმეზე ვეღარ მიცურავდა.
The slant of the line showed he was swimming at a lesser depth.
92182.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
ეს იმას არ ნიშნავდა, უეჭველად წყლიდან უნდა ამოხტესო.
That did not necessarily mean that he would jump.
92183.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
ღმერთმა ქნას, ამოხტეს, - თქვა ბერიკაცმა.
God let him jump, the old man said.
92184.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
მე რომ შევძლო მკედი ოდნავ უფრო დავჭიმო, ეგებ ტკივილმა შეაწუხოს და ძალაუნებურად ამოხტეს, - გაიფიქრა.
Maybe if I can increase the tension just a little it will hurt him and he will jump, he thought.
92185.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
ვიდრე მზე ანათებს, ნეტავ იმდენი იხტუნოს წყალს ზევით, სანამ მუცელი ჰაერით არ გაევსება, რომ ვერ შეძლოს ისევ ჩაღრმავება და იქ სულის გაფრთხობა.
Now that it is daylight let him jump so that he'll fill the sacs along his backbone with air and then he cannot go deep to die.
92186.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
სცადა დაჭიმულობა გაეზარდა, თუმცა მას მერე, რაც თევზი ანკესს წამოეგო, მეტისმეტი დაძაგვრისაგან მკედი ლამის გაწყვეტაზე იყო.
He tried to increase the tension, but the line had been taut up to the very edge of the breaking point since he had hooked the fish.
92187.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
მის მოსაზიდად უკან გადაიხარა, მაგრამ ბეჭებზე დაჭიმული სიმის სიმწარე იგრძნო და მიხვდა, მეტად ვეღარ დაჭიმავდა.
He felt the harshness as he leaned back to pull and knew he could put no more strain on it.
92188.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
„არ შეიძლება უეცრად გამოვწიო“, - გაიფიქრა.
I must not jerk it, he thought.
92189.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
ასეა თუ ისე, მზე დიდად მამხნევებს და ჯერჯერობით სულაც არაა აუცილებელი მასში ჩავიხედო.
Anyway I feel better with the sun and for once I do not have to look into it.
92190.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
სწორედ ეს ტროპიკული ყვითელი წყალმცენარე ანათებდა ასე ძლიერ ღამით.
It was the yellow Gulf weed that had made so much phosphorescence in the night.
92191.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
თევზო, - თქვა მან, - მე შენ მიყვარხარ და დიდადაც გაფასებ.
Fish, - he said, - I love you and respect you very much.
92192.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
მაგრამ დღეს, დღის ბოლომდე, მაინც გამოგიყვან წირვას.
But I will kill you dead before this day ends.
92193.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
ციცქნა ჩიტი კანჯოსთან ჩრდილოეთიდან მოფრინდა.
A small bird came toward the skiff from the north.
92194.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
მგალობელი იყო, ძალზე დაბლა, წყალთან სულ ახლოს ფრენდა.
He was a warbler and flying very low over the water.
92195.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
ბერიკაცმა შეამჩნია, რომ საბრალოს ქანცი გამოლეოდა.
The old man could see that he was very tired.
92196.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
ჩიტი ნავის კიჩოზე დაჯდა და გაირინდა.
The bird made the stern of the boat and rested there.
92197.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
მერე ბერიკაცს ირგვლივ შემოუფრინა და სიმზე დასკუპდა, უფრო მყუდროდ იგრძნო აქ თავი.
Then he flew around the old man's head and rested on the line where he was more comfortable.
92198.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
რა ხნისა ხარ? - ბერიკაცი ჩიტს დაეკითხა, - ეს შენი პირველი მოგზაურობა ხომ არაა?
How old are you? - the old man asked the bird. Is this your first trip?
92199.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
ჩიტმა შეხედა მას, როცა დაილაპარაკა.
The bird looked at him when he spoke.
92200.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
ისე ჰქონდა ყინწი მოწყვეტილი, ვეღარც სიმი მოსინჯა ხეირიანად და თავისი სუსტი ფეხებით სიმს რომ ჩაებღაუჭა, შექანდა კიდეც.
He was too tired even to examine the line and he teetered on it as his delicate feet gripped it fast.