მოიძებნა 668045 ჩანაწერი
92241.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
როგორ გრძნობ თავს, ხელო? - შეეკითხა გაკავებულ ხელს, რომელიც ლამის მიცვალებულის ხელივით გახევებულიყო.
How do you feel, hand? - he asked the cramped hand that was almost as stiff as rigor mortis.
92242.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
მან ორად გაჭრილი ნაჭრის მეორე ნახევარიც მიირთვა.
He ate the other part of the piece that he had cut in two.
92243.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
საგულდაგულოდ დაღეჭა და ბოლოს კანი გამოაფურთხა.
He chewed it carefully and then spat out the skin.
92244.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
აბა, ხელო, როგორ მიდის? თუ ჯერ ადრეა თქმა?
How does it go, hand? Or is it too early to say?
92245.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
მან სხვა მთლიანი ნაჭერი აიღო და დაღეჭა.
He took another full piece and chewed it.
92246.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
ძლიერი, ფერ-ხორციანი თევზია, - გაიფიქრა ბერიკაცმა.
It is a strong full-blooded fish, - he thought.
92247.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
გამიმართლა, ეს რომ შემხვდა და არა დელფინი.
I was lucky to get him instead of dolphin.
92248.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
სკუმბრიას მეტისმეტად ტკბილია, ამას კი სიტკბო სულ ოდნავ დაჰკრავს.
Dolphin is too sweet. This is hardly sweet at all.
92249.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
ნეტავ მარილი მქონოდა.
I wish I had some salt.
92250.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
არ ვიცი, მზე თევზის ამ მორჩენილ ნაწილებს, ააყროლებს თუ გამოახმობს, ამიტომაც, თუმც სულაც არ მშია, მაინც აჯობებს, მთლიანად შევჭამო.
And I do not know whether the sun will rot or dry what is left, so I had better eat it all although I am not hungry.
92251.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
შევჭამ ყველაფერს და შემდეგ გავემზადები.
I will eat it all and then I will be ready.
92252.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
მოითმინე, ხელო, - თქვა მან, - ამას შენ გამო ვაკეთებ.
Be patient, hand, he said, - I do this for you.
92253.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
ნეტავ თევზის დაპურებაც შემძლებოდა, - გაფიქრა.
I wish I could feed the fish, he thought.
92254.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
ჩემი ძმაა, მაგრამ მაინც უნდა გავაფრთხობინო სული და საამისოდ ძალაც უნდა მოვიკრიბო.
He is my brother. But I must kill him and keep strong to do it.
92255.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
დინჯად, გულმშვიდად მიირთვა თევზის სოლისებრი ნაჭრები.
Slowly and conscientiously he ate the wedge-shaped strips of fish.
92256.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
წელში გაიმართა და ხელი შარვალზე შეიწმინდა.
He straightened up, wiping his hand on his trousers.
92257.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
ახლა კი, ხელო, - თქვა მან, - შეგიძლია დაეხსნა მკედს, მარტო მარჯვენა ხელითაც მოვერევი სანამ შენ არ შეწყვეტ ამ სისულელეს.
Now, - he said. You can let the cord go, hand, and I will handle him with the right arm alone until you stop that nonsense.
92258.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
მარცხენა ფეხი დააჭირა დიდი თევზის წონისგან დამძიმებულ სიმს, ადრე მარცხენა ხელით რომ ეჭირა და უკან გადაიწია.
He put his left foot on the heavy line that the left hand had held and lay back.
92259.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
ღმერთი მიშველის და კრუნჩხვაც გამვლის, - თქვა მან.
God help me to have the cramp go, - he said.
92260.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
თუმცა, მგონი, ჯერჯერობით, მშვიდადაა, - გაიფიქრა - და ჩანაფიქრს ასრულებს.
But he seems calm, he thought, and following his plan.