მოიძებნა 668045 ჩანაწერი
92321.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
კურთხეულ ხარ დედათა შორის და კურთხეულ არს ნაყოფი მუცლისა შენისა, ქრისტე.
Blessed art thou among women and blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
92322.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
ყოვლად წმიდაო მარიამ, ღვთისმშობელო, ილოცე ჩვენთვის, ცოდვილთათვის აწ და მარადის. ამინ.
Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners now and at the hour of our death. Amen.
92323.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
შემდეგ დაამატა, - კურთხეულო ქალწულო, ილოცე, რათა თევზი აღესრულოს.
Then he added, 'Blessed Virgin, pray for the death of this fish.
92324.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
ლოცვის დამთავრებისთანავე უკეთ იგრძნო თავი, თუმცა სატკივარი არა თუ დაუამდა, თითქოს ოდნავ გაუძლიერდა კიდეც.
With his prayers said, and feeling much better, but suffering exactly as much, and perhaps a little more.
92325.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
ნავის ცხვირთან ფიცარს მიეყრდნო და მარცხენა ხელის თითები უნებლიედ აათამაშა.
He leaned against the wood of the bow and began, mechanically, to work the fingers of his left hand.
92326.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
მწველი მზე იყო, თუმც ნიავი ნაზად იმატებდა.
The sun was hot now although the breeze was rising gently.
92327.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
აჯობებს, ზედ კიჩოსთან გადაგდებულ პატარა ანკესს ახალი ქარსალა წამოვაცვა, - თქვა მან.
I had better re-bait that little line out over the stern, - he said.
92328.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
თუ თევზმა კიდევ ერთი ღამის გათევა მოინდომა, მაშინ ხომ ისევ რაღაცის შეჭმა მომიხდება, წყალიც ცოტაღაა ბოთლში ჩარჩენილი.
If the fish decides to stay another night I will need to eat again and the water is low in the bottle.
92329.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
არა მგონია, აქ ახლა სკუმბრიის გარდა სხვა რამე ვიშოვო.
I don't think I can get anything but a dolphinfish here.
92330.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
თუ საკმარისად ახალს შევჭამ, არ იქნება იმდენად უგემური.
But if I eat him fresh enough he won't be bad.
92331.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
ნეტავ მფრინავი თევზი გადმომხტარიყო ამაღამ ნავში, მაგრამ შუქი არა მაქვს და ვერ შემოვიტყუებ.
I wish a flying fish would come on board tonight. But I have no light to attract them.
92332.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
ნედლი მფრინავი თევზი საუკეთესო საჭმელია, გამოწვლაც არ სჭირდება.
A flying fish is excellent to eat raw and I would not have to cut him up.
92333.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
ახლა უნდა დავზოგო მთელი ჩემი ძალ-ღონე.
I must save all my strength now.
92334.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
თუმც, სული უნდა გავაფრთხობინო, - თქვა მან.
I'll kill him though, - he said.
92335.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
მაგრამ ვუჩვენებ, რისი გაკეთება და რამდენის ატანა შეუძლია ადამიანს.
But I will show him what a man can do and what a man endures.
92336.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
ვუთხარი ბიჭს, საკვირველი ბერიკაცი გახლავარ-მეთქი, - თქვა მან, - და ახლა მე ეს უნდა დავამტკიცო.
I told the boy I was a strange old man, - he said. Now is when I must prove it.
92337.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
დაუმტკიცებია კიდეც ეს უწინ ათასჯერ, მაგრამ ახლა ეს აღარაფერს ნიშნავდა.
The thousand times that he had proved it meant nothing.
92338.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
თავიდან იწყებდა ყოველთვის, წარსულს არასდროს იხსენებდა, როცა კვლავ ამას აკეთებდა.
Each time was a new time and he never thought about the past when he was doing it.
92339.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
კარგი იქნება რომ დაეძინოს, მაშინ მეც მოვხუჭავდი თვალს და სიზმარში ლომებს ვნახავდი, - გაიფიქრა მან.
I wish he'd sleep and I could sleep and dream about the lions, he thought.
92340.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
არ იფიქრო, ბერიკაცო, - შეუძახა თავის თავს.
Don't think, old man, he said to himself.