მოიძებნა 668045 ჩანაწერი
92341.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
ფიცარს მიესვენე და იყუჩე, ნუღარაფერზე იფიქრებ.
Rest gently now against the wood and think of nothing.
92342.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
ნავი კვლავ დინჯად და ნირშეუცვლელად მიცურავდა.
The boat still moved slowly and steadily.
92343.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
აღმოსავლეთიდან მქროლავი ნიავქარი ნავის წინსვლას ეხმარებოდა, ბერიკაცი მშვიდად ირწეოდა ზღვაზე, ზურგზე გადაჭერილი მკერდის სიმწარე უფრო ასატანი და ჩამცხრალი ეჩვენებოდა.
There was an added drag now from the easterly breeze and the old man rode gently with the sea and the hurt of the cord across his back came to him easily and smoothly.
92344.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
ერთი პირობა, ნაშუადღევს, სიმმა თითქოს ისევ იწყო წყლიდან ამოწევა, მაგრამ თევზმა ოდნავ უფრო ზევით ამოიწია.
Once in the afternoon the line started to rise again. But the fish only continued to swim at a slightly higher level.
92345.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
მზის სხივები ბერიკაცს მარცხენა მკლავზე და მხარ-ბეჭზე დასთამაშებდა.
The sun was on the old man's left arm and shoulder and on his back.
92346.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
მაშ თევზმა ჩრდილო-აღმოსავლეთისკენ იბრუნა პირიო.
So the fish had turned east of north.
92347.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
რაკიღა ცოტა ხნის წინ თვალი მოჰკრა, ახლა თვალწინ ფრთებივით ფართოდ გაშლილი სოსანისფერ ფარფლებიანი მოცურავე თევზი წარმოუდგა, წყლის სიღრმეში თავისი ვეება, ზემოთკენ მიმართული ბოლოთი წყლის წყვდიადს რომ მიაპობდა.
Now that he had seen him once, he could picture the fish swimming in the water with his purple pectoral fins set wide as wings and the great erect tail slicing through the dark.
92348.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
ნეტავ, თუ ხედავს რამეს ამ სიღრმეშიო, გაიფიქრა ბერიკაცმა.
I wonder how much he sees at that depth, the old man thought.
92349.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
უზარმაზარი თვალები აქვს, ცხენს უფრო პატარა თვალები აქვს და ხედავს სიბნელეში.
His eye is huge and a horse, with much less eye, can see in the dark.
92350.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
მთლად წყვდიადში არა, მაგრამ სიბნელეში ერთ დროს მეც ძალზე კარგად მიჭრიდა თვალი, თითქმის კატასავით ვხედავდი.
Once I could see quite well in the dark. Not in the absolute dark. But almost as a cat sees.
92351.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
მზემ და თითების დაჟინებულმა მოძრაობამ მარცხენა ხელი ახლა საბოლოოდ გაალაღა.
The sun and his steady movement of his fingers had uncramped his left hand now completely.
92352.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
უმეტესი სიმძიმე ბერიკაცმა მას დააკისრა, თანაც ზურგის კუნთები აამოძრავა, რომ სიმის ჩაჭერით გამოწვეული ტკივილი ცოტათი შეემსუბუქებინა.
He began to shift more of the strain to it and he shrugged the muscles of his back to shift the hurt of the cord a little.
92353.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
შენ თუ კიდევ არ დაქანცულხარ, თევზო, - ხმამაღლა წამოიძახა მან, - უცნაური ვინმე ყოფილხარ.
If you're not tired, fish, - he said aloud, you must be very strange.
92354.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
თავად უკვე ძალზე დაღლილიყო, თანაც ხედავდა, რომ საცაა დაღამდებოდა და ცდილობდა სხვა რაღაცებზე ეფიქრა.
He felt very tired now and he knew the night would come soon and he tried to think of other things.
92355.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
იგონებდა ბეისბოლის ცნობილ გუნდებს, რომლებიც მისთვის Gran Ligas იყვნენ და ახსოვდა, რომ ნიუ იორკელი „იანკები“ დეტროიტელ „ვეფხვებს“ ხვდებოდნენ.
He thought of the Big Leagues, to him they were the Gran Ligas, and he knew that the Yankees of New York were playing the Tigres of Detroit.
92356.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
აი, უკვე მეორე დღეა, რაც არაფერი მსმენია juegos-ის შედეგებზე, - გაიფიქრა.
This is the second day now that I do not know the result of the juegos, he thought.
92357.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
მაგრამ ახლა მთავარია, მჯეროდეს ჩემი თავის, ვიყო ღირსი დიდი დიმაჯიოსი, რომელიც არად აგდებს დაკოჟრებული ქუსლის ტკივილსაც კი და უზადოდ ასრულებს ყოველივეს.
But I must have confidence and I must be worthy of the great DiMaggio who does all things perfectly even with the pain of the bone spur in his heel.
92358.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
რას არის ქუსლის კოჟრი? - დაეკითხა თავის თავს.
What is a bone spur? - he asked himself.
92359.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
იგივე ტკივილია, რასაც მოჩხუბარი მამლის დეზის ქუსლში მოხვედრისას გრძნობ?
Can it be as painful as the spur of a fighting cock in one's heel?
92360.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
არა მგონია, შევძლებდი ამის ატანას, ვერც იმას ავიტან, რომ ცალი ან ორივე თვალით ჩინდაკარგულმა განვაგრძო ბრძოლა, როგორც ამას მოჩხუბარი მამლაყინწები სჩადიან.
I do not think I could endure that or the loss of the eye and of both eyes and continue to fight as the fighting cocks do.