მოიძებნა 668045 ჩანაწერი
92401.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
ეს რა, სიმწრისგან ემართება, თუ ჩვეულებრივზე უფრო სწრაფად რომ ცურავს?
Can it be anger, or the greater speed he makes that brings them out?
92402.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
ბინდბუნდში ნავმა სარგასული წყალმცენარეების მოზრდილ ბარდნარს ჩაუარა, მათი ღაზლები მომცრო ზვირთებზე აღმა-დაღმა ისე ირწეოდნენ, თითქოს ოკეანე ყვითელი საბნის ქვეშ რაღაცას ვნებიანად ეალერსებაო, სწორედ ამ დროს მის პატარა ანკესზე სკუმბრია წამოეგო.
Just before it was dark, as they passed a great island of Sargasso weed that heaved and swung in the light sea as though the ocean were making love with something under a yellow blanket, his small line was taken by a dolphin.
92403.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
ისევ და ისევ ხტოდა წყლიდან, შიშნაჭამი ყირაზე გადადიოდა, ამასობაში ის კიჩოსკენ მიბრუნდა, ჩაიცუცქა და, რაკი მარჯვენა ხელი მთლიანად დიდი სიმით იყო დაკავებული, მარცხენა ხელით სკუმბრიის ამოზიდვას შეუდგა, თან ამოწეული მკედის ყოველ მონაკვეთს მარცხენა შიშველ ფეხს აჭერდა.
It jumped again and again in the acrobatics of its fear and he worked his way back to the stern and crouching and holding the big line with his right hand and arm, he pulled the dolphin in with his left hand, stepping on the gained line each time with his bare left foot.
92404.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
როცა თევზი უკვე ზედ კიჩოსთან სასოწარკვეთილი აქეთ-იქით აწყდებოდა, ბერიკაცი ნავიდან გადაიხარა და სოსანისფრად დაჩითული, ოქროსფრად მოელვარე თევზი ნავში გადმოათრია.
When the fish was at the stern, plunging and cutting from side to side in desperation, the old man leaned over the stern and lifted the burnished gold fish with its purple spots over the stern.
92405.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
მას კრიჭა უთრთოდა, ხახაში გაჩხერილ კაუჭს მალიმალ კვნეტდა, მისი გრძელი და ბრტყელი სხეული, ბოლო და თავი კანჯოს ფსკერს ეხეთქებოდა, სანამ ოქროსფრად მბზინავ თავში კეტი არ ჩაარტყა, თევზმა უკანასკნელად გაიბრძოლა და გაყუჩდა კიდეც.
Its jaws were working convulsively in quick bites against the hook and it pounded the bottom of the skiff with its long flat body, its tail and its head until he clubbed it across the shining golden head until it shivered and was still.
92406.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
ბერიკაცმა თევზი კაუჭიდან გამოაძრო, კავს ისევ სარდინი წამოაგო და გადაისროლა.
The old man unhooked the fish, rebaited the line with another sardine and tossed it over.
92407.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
მერე ნავის ცხვირისკენ დინჯად გაჩოჩდა.
Then he worked his way slowly back to the bow.
92408.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
მარცხენა ხელი ჩაიბანა და შარვალზე შეიმშრალა.
He washed his left hand and wiped it on his trousers.
92409.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
მარჯვენა ხელიდან მძიმე სიმი მარცხენაში გადაიტანა.
Then he shifted the heavy line from his right hand to his left.
92410.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
მარჯვენა ხელიც ჩაიბანა ზღვაში, თან მზეს შესცქეროდა, როგორ ეშვებოდა ოკეანეში და დიდი მკედის დახრილობასაც.
He washed his right hand in the sea while he watched the sun go into the ocean and the slant of the big cord.
92411.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
ახლა ხელს დააკვირდა, ზღვის წყალი რომ ესხმოდა და მიხვდა, რომ გვარიანად შენელდა.
But watching the movement of the water against his hand he noted that it was perceptibly slower.
92412.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
ნიჩბებს ერთმანეთს მივაბამ და კიჩოზე გარდიგარდმო დავამაგრებ, ეგება კიდევ უფრო შეანელებს წინსვლას ამაღამ, - თქვა მან.
I'll lash the two oars together across the stern and that will slow him in the night, - he said.
92413.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
ჯობია თევზი მშვიდად იყოს, რაკი მზე ჩადის, ნამეტანი არ უნდა შევაშფოთო.
I had better keep the fish quiet now and not disturb him too much at sunset.
92414.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
მზის ჩასვლა ყველა თევზისთვის დიდი შეჭირვების ჟამია.
The setting of the sun is a difficult time for all fish.
92415.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
ხელი შეუშრა და მაგრად ჩასჭიდა სიმს, თან მთელი სხეული, რაც შეეძლო, მოადუნა და მიენდო დაძაგრულ სიმს, რომელმაც წინ გაათრია, შემოფიცრულთან, ისე, რომ უფრო ნავს დააწვა, ვიდრე მას, მკედის სიმძიმე.
He let his hand dry in the air then grasped the line with it and eased himself as much as he could and allowed himself to be pulled forward against the wood so that the boat took the strain as much, or more, than he did.
92416.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
ვსწავლობ, როგორ მოვიქცე, - ფიქრობდა ის.
I'm learning how to do it, he thought.
92417.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
მას მერე, რაც თევზმა სატყუარა იგემა, იმის პირში აღარაფერი ჩასულა.
He hasn't eaten since he took the bait.
92418.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
ვეებერთელა და დიდძალი საკვები სჭირდება.
He is huge and needs much food.
92419.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
მე მთლიანი თინუსი უკვე მივირთვი, ხვალისთვის სკუმბრია მაქვს შემონახული, - მას დორადოს უწოდებდა.
I have eaten the whole bonito. Tomorrow I will eat the dolphin. He called it Dorado.
92420.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
როცა გამოვწლავ, ცოტას მაშინვე გეახლები.
I should eat some of it when I clean it.