მოიძებნა 668045 ჩანაწერი
92681.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
ხელები სწრაფად მირჩებაო, გაიფიქრა.
The hands cure quickly, he thought.
92682.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
ზღვის უბის ქუფრი წყალი საუკეთესო მკურნალია.
The dark water of the true gulf is the greatest healer.
92683.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
ხელებმა პირნათლად მოიხადეს თავისი ვალი და ახლა კარგად მივცურავთ.
The hands have done their work and we sail well.
92684.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
თანდათან ისევ ებინდებოდა გონება და ახლა იმის გარკვევას ცდილობდა, ის მივყავარ, თუ მე მიმყავსო.
Then his head started to become a little unclear and he thought, is he bringing me in or am I bringing him in?
92685.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
ბაგირით რომ მყავდეს უკან გამობმული და ვეწეოდე, ყველაფერი ნათელი იქნებოდა, არც მაშინ იქნებოდა რაიმე სადავო, ღირსებააყრილი თევზი კანჯოში რომ გდებულიყო.
If I were towing him behind there would be no question. Nor if the fish were in the skiff, with all dignity gone, there would be no question either.
92686.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
მაგრამ ერთმანეთზე გადაბმულნი, ერთმანეთის გვერდიგვერდ მიცურავდნენ და ბერიკაცმა გაიფიქრა, თუ სიამოვნებს, მივყავდეო.
But they were sailing together lashed side by side and the old man thought, let him bring me in if it pleases him.
92687.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
მე მას ოდენ ხერხით ვაჯობე, თავად თევზს კი ჩემდამი გულში ავი ზრახვა არ გაუვლიაო.
I am only better than him through trickery and he meant me no harm.
92688.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
მშვიდობიანად მიცურავდნენ, ბერიკაცს ხელები მლაშე წყალში ჰქონდა ჩაყოფილი, ცდილობდა, საღი აზრი შერჩენოდა.
They sailed well and the old man soaked his hands in the salt water and tried to keep his head clear.
92689.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
მაღლა ცაში ქულა ღრუბლებზე ზემოთ ფრთაღრუბლები მოჩანდა, ამიტომაც მიხვდა, მთელ ღამეს გასტანს ზღვაზე ქარიო.
There were high cumulus clouds and enough cirrus above them so that the old man knew the breeze would last all night.
92690.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
ბერიკაცი მუდმივად შეავლებდა თვალს თევზს, რომ ერწმუნა, ნამდვილი იყო.
The old man looked at the fish constantly to make sure it was true.
92691.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
ერთი საათი იქნებოდა გასული, როცა პირველი ზვიგენი ეძგერა თევზს.
It was an hour before the first shark hit him.
92692.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
ის ჯერ კიდევ მაშინ დაიძრა წყლის დიდი სიღრმიდან, როდესაც სისხლის შავი ღრუბელი მცირე ხნით ერთგან დაგროვდა წყალში და მერე ერთი მილის სიღრმეზე გაიფანტა.
He had come up from deep down in the water as the dark cloud of blood had settled and dispersed in the mile-deep sea.
92693.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
ნათელთევზა ისე სწრაფად და გაუფრთხუილებლად გამოჩნდა, რომ ეკვეთა წყლის ლურჯ ზედაპირს.
He had come up so fast and absolutely without caution that he broke the surface of the blue water.
92694.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
მერე ისევ ზღვაში ჩაბრუნდა და სუნი იკრა თუ არა, კანჯოსა და თევზის მიმართულებით დაიწყო ცურვა.
Then he fell back into the sea and picked up the scent and started swimming on the course the skiff and the fish had taken.
92695.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
დროდადრო სუნი ეკარგებოდა, მაგრამ მალე ისევ იყნოსებდა.
Sometimes he lost the scent. But he would pick it up again.
92696.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
ეს მაკოს ჯიშის უზარმაზარი ზვიგენი იყო, ამ ჯიშისანი ზღვის ბინადარ უსწრაფეს თევზთა შორის უსწრაფესად ცურავენ, ყველაფერი ლამაზი ჰქონდა გარდა ყბებისა.
He was a very big Mako shark built to swim as fast as the fastest fish in the sea and everything about him was beautiful except his jaws.
92697.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
მისი ზურგი, ისევე როგორც შიმშერისა, ლურჯი იყო, მუცლის მხარე კი - ვერცხლისფერი.
His back was as blue as a swordfish's and his belly was silver.
92698.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
აგებულებით შიმშერსნაირი იყო, გარდა უზომოდ დიდი ყბებისა, რომლებიც ახლა, სწრაფი ცურვისას, მაგრად დაემუწა; ზედაპირთან ახლოს მიცურავდა, ვეებერთელა ზურგის ფარფლებით მიაპობდა წყალს ისე, რომ თავად არ ირხეოდა.
He was built as a swordfish except for his huge jaws which were tight shut now as he swam fast, just under the surface with his high dorsal fin knifing through the water without wavering.
92699.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
ყბებზე ორკეცად დადებული მოკუმული ლაშების შიგნით რვა წყებად დაჯარული ყველა კბილი შიგნით იყო მიქცეული.
Inside the closed double lip of his jaws all of his eight rows of teeth were slanted inwards.
92700.
ბერიკაცი და ზღვა | ბერიკაცი და ზღვა
ეს არ იყო ზვიგენთა ჩვეული პირამიდისებური კბილები, ბრჭყალების დარად ადამიანის დაღრეკილი თითების ფორმა ჰქონდათ.
They were not the ordinary pyramid-shaped teeth of most sharks. They were shaped like a man's fingers when they are crisped like claws.