მოიძებნა 668068 ჩანაწერი
16621.
ქართველოლოგი | ტომი 19, ვეფხისტყაოსანი - შექსპირის ლიტერატურული წყარო.
მეფის ასული ვაჟურად ჩაიცვამს, სახელს გამოიცვლის და ქვეყნიდან გასასვლელად გზას გაუდგება.
The king’s daughter disguises herself as a boy, changes her name and sets out to leave the country.
16622.
ქართველოლოგი | ტომი 19, ვეფხისტყაოსანი - შექსპირის ლიტერატურული წყარო.
დეკამერონშიც მეუღლის მიერ სასიკვდილოდ გამეტებული ძინევრა მის მოსაკლავად მოგზავნილ მსახურს სთხოვს, რომ მოკლულად გამოაცხადოს, მისი ტანსაცმელი ბატონს (ძინევრას ქმარს) მიართვას.
In Decameron too Dzinevra, abandoned to be killed by decision of her husband, asks the servant sent to kill her to declare her killed and present his master (Dzinevra’s husband) with her clothes.
16623.
ქართველოლოგი | ტომი 19, ვეფხისტყაოსანი - შექსპირის ლიტერატურული წყარო.
თვითონ კი ვაჟურად გადაიცვამს, სახელს გამოიცვლის, ქვეყნიდან წავა, მოსამსახურედ დაუდგება ჯერ ერთ აზნაურს, შემდეგ სულთანს.
She disguises herself as a boy, changes her name and leaves the country.
16624.
ქართველოლოგი | ტომი 19, ვეფხისტყაოსანი - შექსპირის ლიტერატურული წყარო.
თუ ვაჟურად გადაცმისა და პაჟად (მოსამსახურედ) დადგომის ეპიზოდების მსგავსებას ფილასტერსა და ციმბელინში ერთმანეთთან კავშირი აქვს, ფილასტერში ციმბელინის გავლენა უნდა ვივარაუდოთ.
She serves first a noble, then a sultan. If the episodes of disguising oneself as a boy and becoming a page are related in Philaster and Cymbeline, we shall assume the influence of Cymbeline on Philater.
16625.
ქართველოლოგი | ტომი 19, ვეფხისტყაოსანი - შექსპირის ლიტერატურული წყარო.
ამჯერად ჩვენ ამ ეპიზოდების ვეფხისტყაოსანთან მიმართება გვაინტერესებს.
At present we are interested in the relation of these episodes with the MPS.
16626.
ქართველოლოგი | ტომი 19, ვეფხისტყაოსანი - შექსპირის ლიტერატურული წყარო.
როგორც ვხედავთ, ვაჟურად გადაცმის პასაჟს ციმბელინში თავისი წყარო (დეკამერონი) აქვს;
As we see, the passage of disguising oneself as a boy has its source in Cymbeline (Decameron);
16627.
ქართველოლოგი | ტომი 19, ვეფხისტყაოსანი - შექსპირის ლიტერატურული წყარო.
თუმცა ვეფხისტყაოსნისათვის უცხო არ არის ვაჟურად გადაცმის მოტივი:
However, the motif of disguising as a boy is not alien to the MPS:
16628.
ქართველოლოგი | ტომი 19, ვეფხისტყაოსანი - შექსპირის ლიტერატურული წყარო.
ფატმანი თავის სატრფოს განშორებულ მეფის ასულს, ნესტანს, ზღვათა ხელმწიფის სამეფოდან ვაჟურად გადაცმულად გააპარებს.
Patman helps the disguised daughter of the King, Nestan to escape from the Kingdom of the Sea.
16629.
ქართველოლოგი | ტომი 19, ვეფხისტყაოსანი - შექსპირის ლიტერატურული წყარო.
უმჯობესად მიმაჩნია, ამთავითვე ყურადღება შევაჩეროთ იმ უმთავრეს მიმართებებზე ფილასტერსა და ციმბელინს შორის, რაც ინგლისურ ლიტერატურულ კრიტიკაში არსებითადაა მიჩნეული.
From the start, I prefer to focus attention on the basic relations between Philaster and Cymbeline that are believed essential in English literary criticism.
16630.
ქართველოლოგი | ტომი 19, ვეფხისტყაოსანი - შექსპირის ლიტერატურული წყარო.
ეს, უპირველეს ყოვლისა, სიუჟეტური მსგვასებაა.
This is primarily plot likeness.
16631.
ქართველოლოგი | ტომი 19, ვეფხისტყაოსანი - შექსპირის ლიტერატურული წყარო.
შექსპირის ბომონტსა და ფლეტჩერზე დამოკიდებულების საკითხზე უმთავრესი მონოგრაფიის ავტორი აშლეი ჰ. თორნდაიკი გამორიცხავს რა იმ სპეციფიკურს, რაც თითოეულ სიუჟეტს – ფილასტერსა (მსუბუქი ყოფაქცევის პერსონაჟის მეგრას ამბავი) და ციმბელინს (ბრიტანეთის საისტორიო ნარატივი და პოსტუმუსის იტალიური თავგადასავალი) ახასიათებთ, კატეგორიულად განაცხადებს:
Ashley H. Thorndike, the author of principal monograph (“The Influence of Beaumont and Fletcher on Shakespeare”), while ruling out what is specific to each plot (the story of the loose character Megra in Philaster; British historical narrative and the Italian adventure of Posthumus in Cymbeline) state categorically:
16632.
ქართველოლოგი | ტომი 19, ვეფხისტყაოსანი - შექსპირის ლიტერატურული წყარო.
„მთლიანობაში კი, მიუხედავად ამისა, სიუჟეტები განსაცვიფრებლად მსგავსიაო“.
“In the main, however, the plots are strikingly similar”.
16633.
ქართველოლოგი | ტომი 19, ვეფხისტყაოსანი - შექსპირის ლიტერატურული წყარო.
ინგლისური ტრაგიკომედიის ჟანრის მკვლევარი დევიდ ჰერსტიც მიუთითებს ამ ორი თხზულების სიუჟეტურ მსგავსებაზე:
David Hirst, researcher into English tragicomedy, points to the plot similarity of these two works:
16634.
ქართველოლოგი | ტომი 19, ვეფხისტყაოსანი - შექსპირის ლიტერატურული წყარო.
ცრუ ეჭვი მეფის ასულის პატიოსნებაში, ვაჟის ტანსაცმელში გადაცმული ერთგული შეყვარებული, ქვეყნიდან გადახვეწა, ტანჯვა, ყველაფრის მოგვარება და ბედნიერად დასრულება, დაპირისპირება სამეფო კარსა, სადაც ურთიერთობები ინტრიგით არის დაძაბული, და იმ გარემოს შორის, სადაც მიდის პერსონაჟი ბუნებასთან სიახლოვისათვის.
“Certainly the two plays have several features in common. Both have a plot centring on false suspicions of infidelity; both present a faithful mistress disguised as a boy; both are concerned with exile, suffering and a final reconciliation in which all doubts are laid to rest; both contrast the court, where intrigue destroys relationship, with the country which brings the characters closer to nature and a true understanding of each other.”
16635.
ქართველოლოგი | ტომი 19, ვეფხისტყაოსანი - შექსპირის ლიტერატურული წყარო.
ეს დასკვნა პრინციპულად, თუმცა არა ასე კონკრეტულად, ძალაში რჩება XX საუკუნის ინგლისურ ლიტერატურულ კრიტიკაშიც.
In principle, this conclusion remains, though not so generally, in force in 20th century English literary criticism too.
16636.
ქართველოლოგი | ტომი 19, ვეფხისტყაოსანი - შექსპირის ლიტერატურული წყარო.
როგორც ზემოთ დავიმოწმეთ, ენდრიუ გური, ფილასტერის ტექსტის გამომცემელი და მეცნიერ–კომენტატორი, რომელიც არ მიიჩნევს ამ ორ თხზულებას ერთმანეთზე დამოკიდებულად, მაინც თვლის, რომ მათ შორის არის მცირე, მაგრამ საკვირველი სტრუქტურული მსგავსება.
As cited above, Andrew Gurr, the editor and scholarly commentator of the text of Philaster, while not considering these two works as interdependent, still believes that there is a small yet structurally curious likeness.
16637.
ქართველოლოგი | ტომი 19, ვეფხისტყაოსანი - შექსპირის ლიტერატურული წყარო.
პოზიცია, რომლის განხილვას მე შევეცდები, ამგვარია:
The position, whose discussion I shall attempt, is as follows:
16638.
ქართველოლოგი | ტომი 19, ვეფხისტყაოსანი - შექსპირის ლიტერატურული წყარო.
რამდენადაც ფილასტერის სიუჟეტი ვეფხისტყაოსნის მიხედვითაა კონსტრუირებული, ამ პიესის სიუჟეტის მსგავსება ციმბელინის სიუჟეტთან მაფიქრებინებს, რომ ციმბელინის სიუჟეტის ის პასაჟები, რომლებიც ფილასტერთან ამყარებს მიმართებას, საერთო წყაროსთან – ვეფხისტყაოსანთან მიმართების კვალსაც უნდა ატარებდეს.
inasmuch as the plot of Philaster is structured according to the MPS, the likeness of the plot of Cymbeline, leads one to believe that those passages of this play that are related to Philaster must bear a trace of relationship with the MPS, i.e. the common source.
16639.
ქართველოლოგი | ტომი 19, ვეფხისტყაოსანი - შექსპირის ლიტერატურული წყარო.
ამ ვარაუდის დადასტურებას ვხედავ მე იმ პასაჟებში, რომლებზედაცაა მითითებული ამ ორი სიუჟეტის მსგავსების დემონსტრირებისას.
I see confirmation of this assumption in the passages that are pointed out as demonstrating the likeness of these two plots.
16640.
ქართველოლოგი | ტომი 19, ვეფხისტყაოსანი - შექსპირის ლიტერატურული წყარო.
უფრო მეტიც, ციმბელინის ფილასტერთან საერთო სიუჟეტური პასაჟებით არა მხოლოდ ის ჩანს, რომ ამ საერთოთი ისინი ვეფხისტყაოსანთან ამყარებენ მიმართებას, არამედ ისიც, რომ თვით ამ პასაჟებში ციმბელინის ნიუანსური გადახრები ფილასტერიდან სიახლოვეს ვეფხისტყაოსანის სიუჟეტთან ამჟღავნებს.
Furthermore, the common plot passages of Cymbeline with Philaster we see not only that these common plot passages establish a relationship with the MPS but also that in these passages Cymbeline’s subtle deviations from Philaster evince closeness with the plot of the MPS.