668064 Records found
22161.
Georgian Literature in European Scholarship | Georgian Literature in Franch Literary Criticism
მანვე თარგმნა და წიგნად გამოსცა ქართული ლეგენდა „მშვენიერება“.
He translated and published the Georgian legend Beauty.
22162.
Georgian Literature in European Scholarship | Georgian Literature in Franch Literary Criticism
წიგნში „საქართველოში“, ბარონი დე ბაი საუბრობს თამარ მეფესა და მის შესახებ საქართველოში არსებულ ლეგენდებზე.
In his book In Georgia he dwells on Queen Tamar and the legends current on her in Georgia.
22163.
Georgian Literature in European Scholarship | Georgian Literature in Franch Literary Criticism
გადმოცემული აქვს თამარისა და რუსთაველის ურთიერთობათა შესახებ არსებული ციკლის ერთი ფოლკლორული ვერსია, რომლის ნაირგვარი ვარიანტებიც კარგადაა ცნობილი ქართულ ფოლკლორისტიკაში.
Among them, the traveller relates a folklore tradition from the cycle on the relationship of Tamar and Rustaveli. Different versions of this tradition are well known in Georgian folkloristics.
22164.
Georgian Literature in European Scholarship | Georgian Literature in Franch Literary Criticism
ქართული ლიტერატურის შესახებ ყველაზე საინტერესო შეფასებებსა და მრავალრიცხოვან მასალას გვაწვდის ბარონ დე ბაის წიგნი.
Most interesting assessment and copious material about Georgian literature is to be found in Baron de Baye's book.
22165.
Georgian Literature in European Scholarship | Georgian Literature in Franch Literary Criticism
მოგზაური ჯეროვნად აფასებს ილიას საზოგადოებრივ მოღვაწეობას, რაც თავადაზნაურობის ბანკის ფუძემდებლობას, წერა-კითხვის გამავრცელებელი საზოგადოების თავმჯდომარეობასა და ყველაზე გავლენიანი პერიოდული ორგანოს - „ივერიის“ გამოცემას გულისხმობს.
The traveller does justice to Ilia Chavchavadze's public activity, viz. the founding of the Bank of the Nobility, chairmanship of the Society for the Dissemination of Literacy and the publication of the most influential periodical Iveria.
22166.
Georgian Literature in European Scholarship | Georgian Literature in Franch Literary Criticism
ამავე დროს, დე ბაიმ უტყუარი ლიტერატურული ალღოთი შეაფასა ილიას შემოქმედების ყველაზე ბასრი და მნიშვნელოვანი იარაღი - სატირა.
At the same time, the author assessed Chavchavadze's sharpest and most important tool - satire - with an unerring literary flair.
22167.
Georgian Literature in European Scholarship | Georgian Literature in Franch Literary Criticism
ავტორის შეფასებით, „მან პროზად დაწერა იუმორისტული მოთხრობები, რომელთაც საქართველოსთვის იგივე მნიშვნელობა აქვთ, რაც გოგოლის თხზულებებს რუსებისათვის.
According to the author "He (Chavchavadze) wrote humorous stories in prose, whose significance for Georgia is the same as Gogol's works are for Russia.
22168.
Georgian Literature in European Scholarship | Georgian Literature in Franch Literary Criticism
მისი პოეზია კი ღრმად ქრისტიანული, პატრიოტული და ფილოსოფიურია.
And his poetry is profoundly Christian, patriotic and philosophical.
22169.
Georgian Literature in European Scholarship | Georgian Literature in Franch Literary Criticism
ტოლსტოიზე უფრო ადრე ილიამ გამოხატა ანალოგიური იდეები სხვადასხვა თემებზე. ერთ-ერთ მათგანში მან სატირული მანერით გამოამზეურა ქართველთათვის მახასიათებელი მანკიერებანი“.
Prior to Tolstoy, Ilia expressed analogous ideas on various themes; in one of them he laid bare the vices characteristic of the Georgians in a satirical manner".
22170.
Georgian Literature in European Scholarship | Georgian Literature in Franch Literary Criticism
ასევე ბრწყინვალედ გამოიყენა საქართველოსთან სიახლოვე XX საუკუნის დასაწყისის სხვა ფრანგმა მოგზაურმა ჰერცოგმა (ქალმა) დე როჰანმა წიგნში:
Another French traveller, Duchesse de Rohan, also made brilliant use of her acquaintance of Georgia early in the 20th century:
22171.
Georgian Literature in European Scholarship | Georgian Literature in Franch Literary Criticism
ავტორი ეკატერინე დადიანის მძახლის ჰერცოგ დე როჰანის მეუღლეა, ამდენად იგი თავად გაეცნო საქართველოს, თვითონ შეისწავლა ქართული ლიტერატურა და გაცილებით მეტი ინფორმაცია მიაწოდა მის შესახებ ფრანგ მკითხველებს, ვიდრე ეს სხვა მოგზაურთა ნაშრომებში გვხვდება.
The authoress was the wife of Duc de Rohan (father of the son-in-law of Ekaterine Dadiani). Thus, she made personal acquaintance of Georgia, studied Georgian literature and supplied much more information about it to the French reader than is found in the works of other travellers.
22172.
Georgian Literature in European Scholarship | Georgian Literature in Franch Literary Criticism
დე როჰანს არა ფრაგმენტული, არამედ სრული წარმოდგენა აქვს ქართულ ლიტერატურაზე.
De Rohan had a comprehensive idea of Georgian literature.
22173.
Georgian Literature in European Scholarship | Georgian Literature in Franch Literary Criticism
მან დაასახელა ფილოსოფოსი იოანე პეტრიწი, მქადაგებელი იოანე ხახულელი, მთარგმნელი მეცნიერი გიორგი ათონელი; საქართველოს ოქროს წლების მოღვაწე პოეტები - ჩახრუხაძე და შავთელი.
She names the philosopher Ioane Petritsi, the orator Ioane Khakhuleli, the translator and scholar Giorgi the Athonite, Georgia's Golden Age poets: Chakhrukhadze and Shavteli.
22174.
Georgian Literature in European Scholarship | Georgian Literature in Franch Literary Criticism
დე როჰანის ცნობით, მოსე ხონელი თამარის „ისტორიკოსი ყოფილა, ხოლო სარგის თმოგველი - დიდი რომანისტი“.
According to de Rohan, Mose Khoneli "was Tamar's historian, while Sargis Tmogveli - a great romancer".
22175.
Georgian Literature in European Scholarship | Georgian Literature in Franch Literary Criticism
საინტერესოა მოგზაურის რუსთველოლოგიური ცნობები.
Interest attaches to the traveller's Rustvelological evidence.
22176.
Georgian Literature in European Scholarship | Georgian Literature in Franch Literary Criticism
ქ-ნი დე როჰანი ერთადერთი მოგზაურია, რომელიც რუსთაველის სახელს - შოთას იხსენიებს.
She is the only traveller to mention Rustaveli's name, Shota.
22177.
Georgian Literature in European Scholarship | Georgian Literature in Franch Literary Criticism
აქამდე, გარდა მ. ბროსეს გვიანდელი პერიოდის შრომებისა, პოეტის სრული სახელი ფრანგულ ლიტერატურაში დაფიქსირებული არ იყო.
Until then, apart from Brosset's later works, the poet's full name had not been recorded in French literary criticism.
22178.
Georgian Literature in European Scholarship | Georgian Literature in Franch Literary Criticism
ავტორმა პოემის შექმნის ზუსტ თარიღად 1190 წელი დაასახელა.
The author names 1190 as the exact date of the writing of the poem.
22179.
Georgian Literature in European Scholarship | Georgian Literature in Franch Literary Criticism
დე როჰანის დამსახურებად ისიც შეიძლება ჩაითვალოს, რომ მან ყურადღება მიაქცია პოემის ფილოსოფიურ სიღრმეს, განსაკუთრებით - მის აფორიზმებს.
De Rohan may be credited also with paying attention to the philosophical depth of the poem - especially its aphorisms.
22180.
Georgian Literature in European Scholarship | Georgian Literature in Franch Literary Criticism
ძველი ქართული ლიტერატურის მიმოხილვა გრძელდება მ. ბროსეს ღვაწლის აღნიშნვით ქართველოლოგიაში.
She continues her review of Old Georgian literature by noting Brosset's service to Kartvelology.