668045 Records found
45681.
The Story Of My Life | Part I, Chapter I
მკოცნიდნენ და მანებივრებდნენ, მაგრამ მაინც მე მათი მობრძანება ბევრად არაფრად მეპიტნავებოდა, რადგანაც გული ტყე-მინდვრისა და სამწყესურისაკენ მქონდა.
They kissed me, they picked me up in their arms, they gave me presents, they pampered me, but all the same I was never much taken by their arrival, because my heart was in the forests and meadows and in the high sheep pastures.
45682.
The Story Of My Life | Part I, Chapter I
კიდევ ჩემი ბედი, რომ ისინი დიდხანს არ იცდიდნენ სოფელში და მეც, გავიგულებდი ხოლმე თუ არა მათ ცოტა მოშორებით, ისევ გავრბოდი სამწყესურში.
I was lucky, too, that they did not stay long in the village and as soon as I knew that they had gone, even a little way, I would run off again to the pastures.
45683.
The Story Of My Life | Part I, Chapter I
იქ სოფლის ბიჭები, ჩემი ამხანაგები, გამომკითხავდნენ ხოლმე:
There the village boys, my comrades, would ask me:
45684.
The Story Of My Life | Part I, Chapter I
„რა მოგიტანეს, რა გითხრეს ბატონებმა, როგორ იყვნენო?“ და სხვა.
"What did they bring you, what did the masters say to you, what were they like?" and so on.
45685.
The Story Of My Life | Part I, Chapter I
ამის გამოკითხვის შემდეგ, ჩვენც მაშინვე „ბატონობიას“ თამაშს დავიწყებდით ხოლმე:
After this questioning we would always begin a game of "masters":
45686.
The Story Of My Life | Part I, Chapter I
ზოგი ქალბატონს წარმოადგენდა, ზოგი ვითომ ვაჟბატონი იყო, ზოგიც მხლებლები.
One boy would pretend to be the lady, another the gentleman, others their attendants.
45687.
The Story Of My Life | Part I, Chapter I
გადავჯდებოდით ჯოხის ცხენებზე და ჩვენს მხიარულებას საზღვარი არა ჰქონდა.
We would ride broomstick horses and our joy knew no bounds.
45688.
The Story Of My Life | Part I, Chapter I
ზემოთაც მოვიხსენიე, რომ ქართველებს ურიცხვი და უთვალავი სათამაშოები გვაქვს-მეთქი.
I have commented that the Georgians have countless, innumerable games.
45689.
The Story Of My Life | Part I, Chapter I
ერთი მათგანი სამუდამოდ ჩამრჩა გრძნობა-გონებაში, თუმც ის თამაშობა თავისთავად სახალისო არ არის.
One of them I have never been able to forget, although this game is not particularly enthralling.
45690.
The Story Of My Life | Part I, Chapter I
ეს გახლავთ „ქორობია“.
It is the "hawk game".
45691.
The Story Of My Life | Part I, Chapter I
ერთი უფროსთაგანი კრუხობას იკისრებდა, სხვები წიწილები ვიყავით, გავაკეთებდით წრეს, ჩავაბამდით ფერხულს და ვტრიალებდით.
One of the older boys would be the broody hen, the rest of us would be the chicks, we would form a circle, start a round dance and spin round.
45692.
The Story Of My Life | Part I, Chapter I
ქორი მოდიოდა წიწილების მოსატაცებლად, კრუხი იგერებდა, სანამ ძალ-ღონე ჰქონდა.
The hawk would come to snatch away a chick, the broody hen would fend him off as long as she had the strength.
45693.
The Story Of My Life | Part I, Chapter I
ბოლოს ქარი ხან ერთი კუთხიდან, ხან მეორე კუთხიდან მოვარდებოდა, გაჰგლეჯდა წრეს და გაიტაცებდა წიწილს;
Finally the hawk would attack, now at one end, now at the other, would break the circle and snatch a chick.
45694.
The Story Of My Life | Part I, Chapter I
მაშინ წიწილები გაიფანტებოდნენ, მიიმალებოდნენ აქეთ-იქით და გამწარებული კრუხი კი, შვილებს რომ აქეთ-იქით მიმალულსა და მიხიზნულს დაინახავდა, თვითონ გამოუდგებოდა ქორს, დააგდებინებდა და დაიბრუნებდა ხოლმე გატაცებულ წიწილას.
Then the chicks would scatter and hide all over the place and the unhappy broody hen, keeping her scattered brood hidden and settled, would attack the hawk, make him surrender and would get back the chick he had snatched.
45695.
The Story Of My Life | Part I, Chapter I
მაშინ ხელახლად იწყებდა ქოთქოთს, შეიკრებდა წიწილებს და გააბამდა წრეს.
Again the broody hen would start clucking and scuttling, collecting the chicks and forming a circle.
45696.
The Story Of My Life | Part I, Chapter I
მართალია, გამარჯვებული კი ყოველთვის კრუხი რჩებოდა, მაგრამ იმ საბრალოს მოსვენება არ ჰქონდა და იტანჯებოდა.
True, the broody hen always won, but the poor bird never had any rest and was in constant torment.
45697.
The Story Of My Life | Part I, Chapter I
ეს თამაში მე არ მიყვარდა, თუმცა ყოველდღე სხვადასხვა თამაშობას ამითი ვაბოლოვებდით ხოლმე.
I didn’t like this game, although every day, after all sorts of other games, we used to end with this game.
45698.
The Story Of My Life | Part I, Chapter I
მეცოდებოდა კრუხი და ხშირად ვეკითხებოდი ხოლმე ძიძას:
I was sorry for the broody hen and I often asked my nurse:
45699.
The Story Of My Life | Part I, Chapter I
რა დაუშავა კრუხმა ქორს, რომ წიწილებს სტაცებს და არ ასვენებს-მეთქი? – ჭამა უნდაო! – მიპასუხებდა ხოლმე ძიძა და დაიწყებდა სიცილს.
What wrong did the broody hen do to the hawk to make him snatch her chicks and give her no peace? – He wants to eat them! – nurse used to reply and would start laughing.
45700.
The Story Of My Life | Part I, Chapter I
არ ვიცი, ეს თამაშობა, რომელიც სავარჯიშოდ დიდი არა არის რა, განზრახ იყო გამოგონებული რაიმე სამნიშვნელოდ, თუ ისე შემთხვევით, უბრალოდ, მაგრამ დღეს რომ ვუკვირდები, ძალიან მაგონებს ჩვენი ქვეყნის ბედს.
I don’t know whether this game, which is no great source of exercise, was invented on purpose to illustrate something, or whether it came about simply by chance, but when I marvel at it today it very much reminds me of our country’s fate.