668045 Records found
45861.
The Story Of My Life | Part I, Chapter I
მოვინდომე, რომ მივპაროდი და ქუდი დამეხურა ზედ. მივეპარე ფეხაკრეფით, ნელ-ნელა, დავდგი სკამი და შევდექი ზედ, მაგრამ მაინც ვერ ავწვდი.
I intended to creep up and put my hat over it, I stole up on tiptoe, very slowly, placed a chair in position and stood on it, but I still couldn’t reach it.
45862.
The Story Of My Life | Part I, Chapter I
საათი მაღლა იყო ჩამოკიდებული, სკამი სკამზე დავდგი და ისე ვაპირებდი მიპარვას, შევპოტინდი.
The clock was hung high up, I put one chair on another and, intending to snatch it that way, I clambered up.
45863.
The Story Of My Life | Part I, Chapter I
მაგრამ ამ დროს გამომისხლტა სკამი, გადმოვვარდი და გამხდა ბრეგვა იატაკზე.
But one of my chairs slipped off, I fell down and crashed heavily onto the floor.
45864.
The Story Of My Life | Part I, Chapter I
ხმაურობაზე გამოცვივდნენ მეორე ოთახიდან და, გაშხვართული რომ მნახეს იატაკზე, ჯერ შეეშინდათ, მაგრამ მერე კი, რომ მნახეს, არა მიჭირდა რა, სიცილი აიტეხეს.
People in the next room heard the noise and came rushing in; seeing me stretched out on the floor, they were terrified at first, but when they saw I was all right, they burst out laughing.
45865.
The Story Of My Life | Part I, Chapter I
მე შემრცხვა და მოვრთე ტირილი.
I was embarrassed and started crying.
45866.
The Story Of My Life | Part I, Chapter I
გული ამომიჯდა და ვეღარაფრით გამაჩერეს, სანამ ჩემმა უფროსმა დამ არ მომკიდა ხელი და არ წამიყვანა სამოახლოში, სადაც ჩემი ძიძაც სტუმრად იყო.
I was very upset and there was no way they could calm me down until my elder sister put her arm round me and took me to the servants’ quarters where my wet nurse was staying.
45867.
The Story Of My Life | Part I, Chapter I
დედაჩემი დიდი ძველებური ოჯახის ასული იყო.
My mother was the daughter of an ancient family.
45868.
The Story Of My Life | Part I, Chapter I
1820-ში, თეოფილაქტეს დროს, ქუთათელი და გენათელი რომ დააპატიმრეს და აჯანყება მოხდა, იმ აჯანყებულების მეთაურად ითვლებოდა დიდი ივანე აბაშიძე, ახალციხეს მოკლული.
In 1820, at the time of Theophilactos, when Kutateli and Genateli were arrested and the rebellion against the Russians broke out, the great Ivane Abashidze, killed at Akhaltsikhe, was considered to be the leader of the rebels.
45869.
The Story Of My Life | Part I, Chapter I
ეს ივანე დარეჯან ბატონიშვილის, პირველი სოლომონ მეფის ასულის, შვილი იყო და დედიჩემის მამა.
This Ivane was the son of Darejan Batonishvili, who was the daughter of King Solomon the First; he was also my mother’s father.
45870.
The Story Of My Life | Part I, Chapter I
აჯანყებულები რომ დაიმორჩილეს და დაამშვიდეს (უნდა მოგახსენოთ, მისთანა აჯანყება არ ყოფილა, რომ ხალხს რამე ძალადობა ეხმაროს, მხოლოდ უკმაყოფილებას აცხადებდნენ პირდაპირ, დაუფარავად), აბაშიძის ოჯახი აიკლეს და იმისი ცოლშვილიც სხვებთან ერთად ტყვედ წაიყვანეს.
When the rebels were forced to surrender and pacified (my readers should note that this was not the sort of rebellion in which people used violence — all they did was to declare their dissatisfaction openly and outright), the Abashidze family had all their property confiscated and his wife and children were taken away with the others as prisoners.
45871.
The Story Of My Life | Part I, Chapter I
გურიის უკანასკნელი მთავარი, მამია გურიელი, ღვიძლი ძმა იყო აბაშიძის ცოლის:
The last prince of Guria, Mamia Gurieli, was a brother of Abashidze’s wife:
45872.
The Story Of My Life | Part I, Chapter I
გამოესარჩლა დასა და დისწულებს, იშუამდგომლა მთავრობასთან და ტყვეები, გარდა დარეჯან ბატონიშვილის ერთი უფროსი ვაჟისა, უკანვე დააბრუნეს გზიდან.
He stood up for his sister and her children, interceded with the government and had all the prisoners, except for Darejan Batonishvili’s eldest boy, retrieved from their journey to prison.
45873.
The Story Of My Life | Part I, Chapter I
მაშინ დედაჩემი იყო 12 წლისა და ყველაფერი გულის ფიცარზე დაებეჭდა.
My mother was twelve years old at the time and all this was deeply engraved on her heart.
45874.
The Story Of My Life | Part I, Chapter I
აბაშიძის სახლობა დაბრუნდა, მაგრამ ყმა და მამული ჩამორთმეული დაუხვდა, ოჯახი აკლებული და განადგურებული.
Abashidze’s household was brought back, but they were faced with a ruined son and heir and a confiscated inheritance: the family was dispossessed and annihilated.
45875.
The Story Of My Life | Part I, Chapter I
საზრდო რომ აღარა ჰქონდათ და პატრონიც აღარავინ ჰყავდათ, გურიის მთავარმა გადაიყვანა თავის ოჯახში და ცდილობდა, რომ მათი მწუხარება მომავალის იმედებით როგორმე გაექარვებინა.
As they now had nobody to raise or protect them, the prince of Guria took them over and somehow tried to soften their misery with hope for the future.
45876.
The Story Of My Life | Part I, Chapter I
ყველაზე უფრო დასევდიანდა თურმე დედაჩემი:
My mother was apparently the one most deeply saddened:
45877.
The Story Of My Life | Part I, Chapter I
ამას თურმე დარეჯან ბატონიშვილი აგონდებოდა, რომელიც შვილსავითა ზრდიდა და ანებივრებდა, როგორც შესანიშნავ ბავშვს.
She often recalled Darejan Batonishvili, who nurtured her as an infant and indulged her as a remarkable child.
45878.
The Story Of My Life | Part I, Chapter I
დარეჯან ბატონიშვილისა არ იყოს, გურიელმაც განსაკუთრებული ყურადღება მიაქცია დედაჩემს.
Apart from Darejan Batonishvili, Gurieli too paid special attention to my mother.
45879.
The Story Of My Life | Part I, Chapter I
იმ დროს, როგორც სხვა ყოველ ქართველ დიდ-ოჯახებში, გურიელის სასახლეშიაც თითქმის შინაკაცებად ითვლებოდნენ ფრანგის პატრები და დიდი გავლენაცა ჰქონდათ ოჯახებზე.
At that time, as in every other great Georgian household, in Gurieli’s palace French catholic priests were considered virtually members of the family and they had a great influence on the households.
45880.
The Story Of My Life | Part I, Chapter I
ამ ევროპულად განათლებულმა და გონებაგანვითარებულმა მეცნიერებმა დედაჩემზედაც დიდი გავლენა იქონიეს.
These learned men who had a European education and mental development exerted a powerful influence on my mother too.