668045 Records found
45961.
The Story Of My Life | Part I, Chapter I
ეგებ მართლა წარმოიდგინეს, რომ ბატონი აღარა გვყავდეს, რა დღეში ჩავცვივდებოდითო და იმას მოსთქვამდენო!
Perhaps they had a true idea when their master would be no more, what day we should meet our end, and that was what they were mourning!
45962.
The Story Of My Life | Part I, Chapter I
ამის გამგონე ბიჭებმა გული მოიცეს და შეჰფიცეს:
When they heard this, the boys recovered their spirits and swore:
45963.
The Story Of My Life | Part I, Chapter I
„შენი ხატი ნუ გაგვიწყრება, ჩვენ თქვენი ხსენება არ გაგვებედოს, და ღმერთმა ნუ მოგვასწროს მაგ დღესაო. ჩვენ მხოლოდ მოურავი ვიტირეთო“.
"May your icon protect us, we never dared mention your name, and God forbid that we ever should".
45964.
The Story Of My Life | Part I, Chapter I
მამაჩემს გაეცინა და ბრძანა: „კარგი, აღარ დაგსჯით, მაგრამ გაიმეორეთ კი ახლავე, როგორ იტირეთ მოურავიო“.
My father laughed and ordered: "Fine, I shan’t punish you further, but repeat now the way you lamented the manager".
45965.
The Story Of My Life | Part I, Chapter I
იმათაც, რასაკვირველია, შემოიტანეს შეშის კონა, გადააფარეს ჩოხა და შეჰქნეს ღრიალი: „ვაიმე, მოურავო“ და შეიქნა კომედია.
The lads, naturally, brought in a bundle of firewood, put a tunic over it and started an uproar: "Woe is me, our manager", acting out the comedy.
45966.
The Story Of My Life | Part I, Chapter I
სათითაოდ იტირეს სუყველამ.
Everyone lamented him, one by one.
45967.
The Story Of My Life | Part I, Chapter I
დიდმა, პატარამ, ვინც კი ოჯახში იყო, თავი მოიყარა, შეიქნა ერთი საზოგადო მხიარულება, ასე გაშინჯეთ, დედაჩემიც კი მეორე ოთახში იჯდა და ცდილობდა სიცილი შეეკავებია.
Adults and children, everyone in the room joined in, there was general mirth. No wonder my mother sat in the next room trying to control her laughter.
45968.
The Story Of My Life | Part I, Chapter I
ცუდ გუნებაზე იყო მხოლოდ მოურავი, და მეორე დღეს მოციქულიც მოუგზავნა მამაჩემს:
Only the manager was in a bad mood and the next day he sent a messenger to my father:
45969.
The Story Of My Life | Part I, Chapter I
„თუ შეიძლებოდეს, რამდენიმე ხნით დამითხოვეთ, რომ სახლში წავიდეო“.
"If possible, give me a few days’ leave so that I can go home".
45970.
The Story Of My Life | Part I, Chapter I
ეგებ ვინმემ იფიქროს, რომ ამგვარი საქმეების ჩამდენი და საქმეში აჩქარებული მამაჩემი მჩატე ჭკუის ყოფილიყოს.
It may be thought that my father, who did such things and who was so hasty to react, was a shallow-minded person:
45971.
The Story Of My Life | Part I, Chapter I
სრულიადაც არა, ძლიერი გონების კაცი იყო, მოსწრებული და ენამჭევრი, თუმცა კი ხშირად ენამწარეც.
not at all, he was a man with a powerful mind, quickwitted and eloquent, though often sarcastic.
45972.
The Story Of My Life | Part I, Chapter I
დედაჩემი იტყოდა ხოლმე: „ამ ჩემ შვილებს მამამისის ენა გამოჰყვათ, დახურდავებულიო“.
My mother used to say: "These children of mine have inherited their father’s language, it’s vulgarized and trivial".
45973.
The Story Of My Life | Part I, Chapter I
ჩვენ ხუთნი და-ძმანი ვიყავით, ღვთის მადლით, არც ერთს არ გვქონია სუსტი ენა და აქედან შეგვიძლია ვიგულისხმოთ, თუ რა უნდა ყოფილიყო მამაჩემის დაუხურდავებელი ენა?
There were five of us brothers and sisters and, by the grace of God, none of us was ever lost for words, and thus we can understand what my father’s language would have been like, unvulgarized and un-trivial.
45974.
The Story Of My Life | Part I, Chapter I
სწორედ სასიამოვნო და საყვარელი სანახავი იყო მამაჩემი, როდესაც გუნებაზე იყო.
My father really was a pleasure and a delight to see when he was on form.
45975.
The Story Of My Life | Part I, Chapter I
იმას რომ სწავლა მიეღო და ცხოვრებაში განვითარება ჰქონოდა, შესანიშნავი რამე იქნებოდა.
If he had been educated and had led a cultured life he would have been somebody remarkable.
45976.
The Story Of My Life | Part I, Chapter I
მაგრამ ნამეტან გულკეთილობასთან შეერთებულ გულ-ფიცხობას სულ სხვა ბეჭედი დაესვა, და, თუ დედაჩემი არ ყოფილიყო, ოჯახში ყოველიფერი არეულ-დარეული იქნებოდა.
But the combination of excessive kindliness with hot temper left a very different imprint on him and, had it not been for my mother, everything in the household would have been in a mess.
45977.
The Story Of My Life | Part I, Chapter I
ამას თვითონ მამაჩემიც გრძნობდა და დამშვიდების დროს, დიდი პატივისმცემელიც იყო ცოლის ნება-სურვილისა.
My father was himself aware of this and, in his more peaceful moments, was a great respecter of his wife’s wishes and desires.
45978.
The Story Of My Life | Part I, Chapter I
მიუხედავად მისი ახირებულობისა, გარეშეებსაც ძალიან უყვარდათ მამაჩემი და მთავრობაც დიდ პატივსა სცემდა სიმართლისა და პირდაპირობისათვის, და ბევრ რამესაც უთმობდა.
Despite his perversity, even outsiders were very fond of my father and the government too deferred to his sense of justice and his straightforwardness and let him have his way in many things.
45979.
The Story Of My Life | Part I, Chapter I
ერთხელ გენერალ-გუბერნატორმა გაგარინმა დაიბარა: „მოდი ახლავე ჩემთან, უნდა მოგილოცო ხელმწიფის წყალობაო“.
Once the governor general, Prince Gagarin, sent a message to him: "Come and see me straightaway, I have to pass on to you the Tsar’s blessing".
45980.
The Story Of My Life | Part I, Chapter I
ბზობა დღე იყო.
It was Palm Sunday.