668045 Records found
46021.
The Story Of My Life | Part I, Chapter I
მისი, რომ სწორედ თავადი როსტომ წერეთელი ხართ.
To prove that you really are Prince Rostom Tsereteli.
46022.
The Story Of My Life | Part I, Chapter I
მერე-და ვის უნდა გამოვართვა ეგ მოწმობა?
Well, who should I apply to for this certificate?
46023.
The Story Of My Life | Part I, Chapter I
აქ მამაჩემმა მეტი შეურაცხყოფა ვეღარ აიტანა და სტაცა კისერში ხელი.
At this my father could stand no more insults and clutched the official’s throat with his hand.
46024.
The Story Of My Life | Part I, Chapter I
შეურაცხყოფილი ფოსტის უფროსი გაიქცა საჩივლელად პირდაპირ გუბერნატორთან.
The postmaster was deeply offended and went straight to the governor to complain.
46025.
The Story Of My Life | Part I, Chapter I
დაიბარეს მამაჩემი.
My father was sent for.
46026.
The Story Of My Life | Part I, Chapter I
შევიდა თუ არა ზალაში, მაშინვე საყვედურით მიმართა გუბერნატორს:
As soon as he entered the hall, he began to tell the governor off:
46027.
The Story Of My Life | Part I, Chapter I
„მთელი ხმელეთი ხელში გიჭირავთ და კაცებს ვეღარ შოულობთ, თუ როგორ არის თქვენი საქმე, რომ ვიღაც გიჟებს და მასხარებს ნიშნავთ?“
"You hold the entire earth in your hands and you can’t find the right people any more. What’s wrong with your office, that you are appointing lunatics and clowns"?
46028.
The Story Of My Life | Part I, Chapter I
როგორ? რა ამბავი იყო? რა ჩაგიდენიათო? – ეკითხება გუბერნატორი.
What? What is all this? What have you done? – the governor asked.
46029.
The Story Of My Life | Part I, Chapter I
როგორ თუ რა ჩამიდენია?
What have I done?
46030.
The Story Of My Life | Part I, Chapter I
დიდმა იმპერატორმა ალექსანდრე პირველმა დამამტკიცა თავად როსტომ წერეთლად, ნიკოლოზმა ხელი მოაწერა, ალექსანდრე მეორემ ბეჭედი დაუსვა, და ახლა, ეს ვიღაც ოხერია, სამი დიდი ხელმწიფის მონიჭებულ წყალობას ისე მართმევს და მხდის, თითქო მაგისი შეკერილი ჩოხა-ნაბადი იყოს!
The great emperor Alexander the First confirmed me in my rank as Prince Rostom Tsereteli, Tsar Nicholas put his signature on it, Alexander the Second put his seal on it and now this wretch of yours treats me and deals with me, a man honoured by three Tsars, as though I were his embroidered tunic.
46031.
The Story Of My Life | Part I, Chapter I
მეუბნება, რომ ეგ ყოლიფერი ჩალადაც არ ღირს, თუ პოლიციაში არ წახვედი და იქ ხელახლა კვარტალმა, მაქსიმე მგალობლიშვილმა, არ დაგამტკიცაო.
He tells me that none of this is worth a straw if I don’t go the police and get the inspector, Maxim Mgaloblishvili, to confirm it all over again.
46032.
The Story Of My Life | Part I, Chapter I
ეგ ყოველიფერი კარგი, მაგრამ თქვენ რაღა უპასუხეთ?
That’s all very well, but what was your answer to him?
46033.
The Story Of My Life | Part I, Chapter I
საპასუხო რა მქონდა?! რისი ღირსიც იყო, კიდევაც მივანიჭე.
What could I have said in answer? I gave him what he deserved.
46034.
The Story Of My Life | Part I, Chapter I
მაშ, აღიარებ, რომ შეურაცხყოფა მიაყენე?
So you admit that you caused him offence?
46035.
The Story Of My Life | Part I, Chapter I
რას ამბობთ? როგორ თუ შეურაცხყოფა?!
What do you mean? What offence?!
46036.
The Story Of My Life | Part I, Chapter I
ჩემი საცინლად აგდება რომ კიდეც ამეტანა, რა ნება მქონდა, რომ მთავრობის შეურაცხყოფა დამეთმო მაგისთვის?
If I had put up with any more of his mockery, what right would I have had to let him get away with insulting the government?
46037.
The Story Of My Life | Part I, Chapter I
ხელი შეახეთ?
Did you lay hands on him?
46038.
The Story Of My Life | Part I, Chapter I
არა, ისე, კისერში წავავლე.
No, I just grabbed him by the throat.
46039.
The Story Of My Life | Part I, Chapter I
მეტი არაფერი?
Nothing else?
46040.
The Story Of My Life | Part I, Chapter I
როგორ არაფერი.
Nothing really.