668045 Records found
46041.
The Story Of My Life | Part I, Chapter I
გადმოვღუნე და სამიოდე ჯოხი ვზუზღე, ერთი ჩემი გაკიცხვისათვის და ორიც – მთავრობის შეურაცხყოფისთვისო.
I bent him over and gave him just three blows with the stick, one for belittling me and two for insulting the government.
46042.
The Story Of My Life | Part I, Chapter I
ამას ისეთი გულმოსულობით ამბობდა, რომ ვერც თვითონ გუბერნატორმა და ვერც მისმა ჩინოვნიკებმა სიცილი ვეღარ შეიკავეს.
He said with such vehemence that the governor himself and his officials couldn’t hold back their laughter.
46043.
The Story Of My Life | Part I, Chapter I
ბოლოს, როდესაც აუხსნეს მამაჩემს მისი შეცდომა, შეწუხდა, მიუბრუნდა იქვე მდგარ ფოსტის უფროსს და უთხრა:
Finally, when they had explained his mistake to my father, he became perturbed, turned to the postmaster who was standing there and said to him:
46044.
The Story Of My Life | Part I, Chapter I
შე ცუდო კაცო, მე რა ვიცი ახალი რიგისა და წესებისა?
You dreadful man, how should I know the new rules and regulations?
46045.
The Story Of My Life | Part I, Chapter I
რომ მნახე, შემოვედი ერთი უსწავლელი, ადამის ხნის კაცი, აგეხსნა ჩემთვის, რასაც ახალი კანონები გეუბნებიან, თვარა:
When you saw me coming in, an inexperienced simple countryman, you should have explained to me whatever the new laws say:
46046.
The Story Of My Life | Part I, Chapter I
მე შემოვდივარ ზრდილობიანად, შენ კი ისე მიბღვერ, თითქოს შენი მოსისხლე მტერი ვყოფილიყო!
I come in politely while you scowl at me as if I were your blood enemy.
46047.
The Story Of My Life | Part I, Chapter I
სხვა რომ არა იყოს რა, ყმაწვილი ხარ, ჩემი ჭაღარისათვის მაინც უნდა გეცა პატივიო.
Quite apart from anything else, you’re a young man and you should have had respect for my grey hairs.
46048.
The Story Of My Life | Part I, Chapter I
ეს საქმე ბოდიშითა და მორიგებით გათავდა.
This business ended with an apology and conciliation.
46049.
The Story Of My Life | Part I, Chapter I
შემდეგ დიდი მეგობრებიც იყვნენ მამაჩემი და ის მისი მონათლული ჩინოვნიკი.
Later my father and this official whom he had enlightened became great friends.
46050.
The Story Of My Life | Part I, Chapter I
ყოველ დღესასწაულების წინ, საშობოდ, საახალწლოდ, სააღდგომოდ, დიდ მოსაკითხებს, როგორც მეგობარს, უგზავნიდა ხოლმე მამაჩემი და ისიც დიდი მადლიერი იყო.
On the eve of every feast day, for Christmas, New Year’s day, Easter, my father would treat him as a friend and send him generous presents and he was very grateful.
46051.
The Story Of My Life | Part I, Chapter I
მოუვიდოდა თუ არა მამაჩემს მისი შვილების წიგნები რუსეთიდან, თვითონ ფოსტის უფროსი მოარბენინებდა ხოლმე მამაჩემთან.
As soon as any letters came for my father from his children in Russia, the postmaster himself would have them sent over by courier.
46052.
The Story Of My Life | Part I, Chapter I
კულებიაკინი ჭკუიანი და კეთილი კაცი იყო და ხალხსაც ძალიან უყვარდა, მაგრამ ერთი წუნი ჰქონდა: უცბად რაღაც მოუვლიდა და აყვირდებოდა ხოლმე.
The governor, Kulebiakin, was a clever and decent man and the people were very fond of him, but he did have one peculiarity: something was always coming over him and he would start shouting.
46053.
The Story Of My Life | Part I, Chapter I
მაშინ მის მრისხანებას საზღვარი აღარა ჰქონდა.
Then his fury would be unbridled.
46054.
The Story Of My Life | Part I, Chapter I
ამ გუბერნატორს ჩვეულებად ჰქონდა, რომ სადმე წავიდოდა სოფლად, ამალას იახლებდა და წინ ბაირაღს გაიძღოლებდა.
This governor had the habit of going to the country with a retinue accompanying him and his standards flying before him.
46055.
The Story Of My Life | Part I, Chapter I
თითქმის მთელი საწერეთლო, დიდი და პატარა, თავადაზნაურთაგანი, შუაგზაზე მიეგება და თან წამოჰყვა.
Almost all the people in the Tsereteli country, great and small, the country gentry, would greet him on his way and ride with him.
46056.
The Story Of My Life | Part I, Chapter I
კულებიაკინმა თავმომწონედ თავისი ბედაური შეათამაშა.
Kulebiakin would be very pleased with himself and let his thoroughbred prance about.
46057.
The Story Of My Life | Part I, Chapter I
ცხენს რაღაც წასცდა.
Once the horse stumbled.
46058.
The Story Of My Life | Part I, Chapter I
ერთმა ახალგაზრდათაგანმა სიცილი აიტეხა.
A young member of the gentry burst out laughing.
46059.
The Story Of My Life | Part I, Chapter I
გუბერნატორმა შეჰყვირა თავისებურად.
The governor, naturally, yelled at him.
46060.
The Story Of My Life | Part I, Chapter I
ახალგაზდა უადგილო მხიარულებისათვის გაქაჩეს და სატუსაღოში ქუთაისისკენ უპირებდნენ გაგზავნას.
For his impertinent mirth the young man was arrested and ordered to be sent to Kutaisi prison.