668045 Records found
46781.
The Story Of My Life | Part I, Chapter II
ნეტავ მართლა.
I’m sure I would.
46782.
The Story Of My Life | Part I, Chapter II
ჰო, შვილო! სხვისი შური და სიხარბე გულში არ უნდა შეუშვა, – ესენი ორივე ეშმაკის კიბის საფეხური არიან.
Yes, child! You mustn’t let any greed or envy of others enter your heart - greed and envy are both rungs on the devil’s ladder.
46783.
The Story Of My Life | Part I, Chapter II
ეშმაკი ჯერ შეგიტყუებს ზედ ნელ-ნელა და მერე უცბად გკრავს ხელს და გადაგაგდებს.
The devil deceives you slowly, step by step, and then suddenly grabs hold of you and casts you down.
46784.
The Story Of My Life | Part I, Chapter II
მე პირჯვარი დავიწერე, დედამ მაკოცა მხურვალედ, ორჯერ-სამჯერ ჩამეკონა გულში, პირჯვარი გადამსახა და მომშორდა: „დაიძინეო“.
I crossed myself, mother kissed me ardently, hugged me tight two or three times, made the sign of the cross over me and left: "Go to sleep".
46785.
The Story Of My Life | Part I, Chapter II
ჩემს ნეტარებას საზღვარი აღარ ჰქონდა.
My bliss was boundless.
46786.
The Story Of My Life | Part I, Chapter II
დიდხანს თვალი ვეღარ დავხუჭე, და, რომ დამეძინა, სიზმრებმა წამიღეს: სულ ანგელოზებში დავფრინავდი და ვთამაშობდი.
For a long time I could not shut my eyes and, when I did get to sleep, I was transported by dreams: I was flying and playing with the angels.
46787.
The Story Of My Life | Part I, Chapter II
გათავდა ეგზამენები.
The examinations were over.
46788.
The Story Of My Life | Part I, Chapter II
წავიდა მაქსიმოვიჩი.
Maksimovich left.
46789.
The Story Of My Life | Part I, Chapter II
მიწყნარ-მოწყნარდა ყოველიფერი და მეც პირველი საჩუქრით გადამიყვანეს მეორე კლასში.
Everything settled down and I received my first prize and was moved up to the second class.
46790.
The Story Of My Life | Part I, Chapter II
სულ სხვა თვალით მიყურებდნენ ამხანაგებიცა და უფროსებიც.
My schoolmates and seniors had a completely different attitude towards me.
46791.
The Story Of My Life | Part I, Chapter II
ამას მე კარგად ვხედავდი და ვცდილობდი, რომ არ შევრცხვენილიყავ.
I liked them and tried not to let myself down in their eyes.
46792.
The Story Of My Life | Part I, Chapter II
დღე და ღამე გაერთებული მქონდა, ისე მონდომებით ვსწავლობდი და იმ შრომასთან და ცოტა ნიჭთანაც, რომ უკეთესი პატრონობა მქონოდა და უფრო სწორ გზაზე ვმდგარიყავ, კარგი რამ გამოვიდოდი.
Day and night were the same to me, I studied with such enthusiasm. Had I received better guidance and been shown a better path, with such hard work and a little bit of talent, something good would have come of me.
46793.
The Story Of My Life | Part I, Chapter II
მაგრამ სამწუხარო ის იყო, რომ იმ დროს პედაგოგია მეტად დაბალ ხარისხზე იდგა.
But it was unfortunate that teaching standards then were very much lower.
46794.
The Story Of My Life | Part I, Chapter II
ბავშვებს კაჭკაჭებსავით სწვრთნიდნენ და არა ადამიანის შვილებად.
Children were trained like tame magpies, not like human beings.
46795.
The Story Of My Life | Part I, Chapter II
ყოველი საგანი უნდა მხოლოდ ეზეპირებიათ მოსწავლეებს.
The pupils had to learn every subject just by rote-learning.
46796.
The Story Of My Life | Part I, Chapter II
და, აზრი ესმოდათ თუ არა, ამას არავინ ჰკითხავდა.
Nobody was asked if they understood the meaning.
46797.
The Story Of My Life | Part I, Chapter II
ერთი რუსის შვილი იყო – ვოლკოვი – და იმას საღმრთო წერილიდან გაკვეთილი ჰკითხეს.
There was a Russian child, Volkov by name, and he was asked his scripture lesson.
46798.
The Story Of My Life | Part I, Chapter II
საბრალომ ზეპირად არ იცოდა, მაგრამ თავისი სიტყვით შვენივრად ახსნა.
The poor boy didn’t know it by heart, but explained it beautifully in his own words.
46799.
The Story Of My Life | Part I, Chapter II
მასწავლებელმა უგდო, უგდო ყური და გაიცინა:
The teacher listened and heard him out and laughed:
46800.
The Story Of My Life | Part I, Chapter II
„შენი სიტყვებით რომ ბრძანებ, განა სწუნობ მაგის დამწერის სიტყვებს“?!
"Are you saying it in your own words because you don’t like the words of the scripture"?!