668048 Records found
639081.
International Relations | European Agreement on Regulations governing the Movement of Persons between Member States of the Council of Europe
გატარებული ზომის შესახებ დაუყოვნებლივ ეცნობება ევროპის საბჭოს გენერალურ მდივანს, რომელიც ინფორმაციას მიაწვდის სხვა მხარეებს.
This measure shall immediately be notified to the Secretary General of the Council of Europe, who shall inform the other Parties.
639082.
International Relations | European Agreement on Regulations governing the Movement of Persons between Member States of the Council of Europe
იგივე პროცედურა გამოიყენება მაშინვე, როგორც კი ეს ზომა მოქმედებას წყვეტს.
The same procedure shall apply as soon as this measure ceases to be operative.
639083.
International Relations | European Agreement on Regulations governing the Movement of Persons between Member States of the Council of Europe
ხელშემკვრელ მხარეს, რომელიც წინამავალ აბზაცში მოხსენიებული ერთ-ერთი შესაძლებლობით სარგებლობს, შეუძლია მოითხოვოს ამ შეთანხმების გამოყენება მეორე მხარის მიერ მხოლოდ იმდენად, რამდენადაც თავად იგი იყენებს მას აღნიშნული მხარის მიმართ.
A Contracting Party which avails itself of either of the options mentioned in the preceding paragraph may not claim the application of this Agreement by another Party save insofar as it also applies it in respect of that Party.
639084.
International Relations | European Agreement on Regulations governing the Movement of Persons between Member States of the Council of Europe
ეს შეთანხმება ღიაა ხელმოსაწერად ევროპის საბჭოს წევრთათვის, რომელთაც შეუძლიათ მისი მხარეები გახდნენ ან: ხელმოწერის გზით რატიფიკაციის თაობაზე დათქმის გარეშე; ანდა ხელმოწერის გზით რატიფიკაციის თაობაზე დათქმით, რასაც რატიფიკაცია მოჰყვება.
This Agreement shall be open to the signature of the members of the Council of Europe, who may become Parties to it either by: signature without reservation in respect of ratification; signature with reservation in respect of ratification followed by ratification.
639085.
International Relations | European Agreement on Regulations governing the Movement of Persons between Member States of the Council of Europe
დოკუმენტები რატიფიკაციის შესახებ შესანახად ჰბარდება ევროპის საბჭოს გენერალურ მდივანს.
Instruments of ratification shall be deposited with the Secretary General of the Council of Europe.
639086.
International Relations | European Agreement on Regulations governing the Movement of Persons between Member States of the Council of Europe
ეს შეთანხმება ძალაში შედის პირველ დღეს იმ თვისა, რომელიც მოსდევს თარიღს, როდესაც საბჭოს სამი წევრი, მე-8 მუხლის თანახმად, ხელს აწერს შეთანხმებას რატიფიკაციის თაობაზე დათქმის გარეშე, ან რატიფიკაციას უკეთებს მას.
This Agreement shall enter into force on the first day of the month following the date on which three members of the Council shall, in accordance with Article 8, have signed the Agreement without reservation in respect of ratification or shall have ratified it.
639087.
International Relations | European Agreement on Regulations governing the Movement of Persons between Member States of the Council of Europe
იმ შემთხვევაში, თუ რომელიმე წევრი, რომელიც შემდგომში ხელს მოაწერს შეთანხმებას რატიფიკაციის თაობაზე დათქმის გარეშე, ან რატიფიკაციას გაუკეთებს მას, შეთანხმება ძალაში შედის პირველ დღეს იმ თვისა, რომელიც მოსდევს ამგვარ ხელმოწერას ან რატიფიკაციის შესახებ დოკუმენტის შესანახად ჩაბარებას.
In the case of any member who shall subsequently sign the Agreement without reservation in respect of ratification or shall ratify it, the Agreement shall enter into force on the first day of the month following such signature or the deposit of the instrument of ratification.
639088.
International Relations | European Agreement on Regulations governing the Movement of Persons between Member States of the Council of Europe
ამ შეთანხმების ძალაში შესვლის შემდეგ ევროპის საბჭოს მინისტრთა კომიტეტს შეუძლია შესთავაზოს ნებისმიერ არაწევრ სახელმწიფოს, შეუერთდეს მას.
After entry into force of this Agreement, the Committee of Ministers of the Council of Europe may invite any non-member State to accede to it.
639089.
International Relations | European Agreement on Regulations governing the Movement of Persons between Member States of the Council of Europe
ამგვარი შეერთება ძალაში შედის შეერთების შესახებ დოკუმენტის ევროპის საბჭოს გენერალური მდივნისთვის შესანახად ჩაბარების თარიღის მომდევნო თვის პირველ დღეს.
Such accession shall take effect on the first day of the month following the deposit of the instrument of accession with the Secretary General of the Council of Europe.
639090.
International Relations | European Agreement on Regulations governing the Movement of Persons between Member States of the Council of Europe
ამ შეთანხმების ხელმოწერის ან მასთან შეერთების მსურველი ნებისმიერი სახელმწიფო, რომელსაც ჯერ არ შეუდგენია პირველი მუხლის პირველ აბზაცში მოხსენიებული და დანართში მოყვანილი დოკუმენტების საკუთარი სია, ხელშემკვრელ მხარეებს წარუდგენს ამგვარი დოკუმენტების სიას ევროპის საბჭოს გენერალური მდივნის მეშვეობით.
Any government wishing to sign or accede to this Agreement which has not yet drawn up its list of the documents mentioned in Article 1, paragraph 1, and appearing in the appendix, shall submit a list of such documents to the Contracting Parties through the Secretary General of the Council of Europe.
639091.
International Relations | European Agreement on Regulations governing the Movement of Persons between Member States of the Council of Europe
ეს სია ითვლება ყველა ხელშემკვრელი მხარის მიერ დამტკიცებულად და ემატება ამ შეთანხმების დანართს, თუკი გენერალური მდივნის მიერ მისი გადაგზავნიდან ორი თვის განმავლობაში გამოთქმული არ იქნება რაიმე პროტესტი.
This list shall be considered to be approved by all the Contracting Parties and shall be added to the appendix to this Agreement if no objection is raised within two months of its transmission by the Secretary General.
639092.
International Relations | European Agreement on Regulations governing the Movement of Persons between Member States of the Council of Europe
იგივე პროცედურა გამოიყენება, თუ რომელიმე ხელმომწერ სახელმწიფოს მის მიერ შედგენილი და დანართში შემავალი დოკუმენტების სიის შეცვლა სურს.
The same procedure shall apply if a signatory government wishes to alter the list of documents drawn up by it and embodied in the appendix.
639093.
International Relations | European Agreement on Regulations governing the Movement of Persons between Member States of the Council of Europe
ევროპის საბჭოს გენერალური მდივანი საბჭოს წევრებსა და შეერთების მსურველ სახელმწიფოებს აცნობებს ამ შეთანხმების ძალაში შესვლის თარიღს და ნებისმიერ იმ წევრთა სახელებს, რომლებმაც ხელი მოაწერეს მას რატიფიკაციის თაობაზე დათქმის გარეშე ან რატიფიკაცია გაუკეთეს მას.
The Secretary General of the Council of Europe shall notify members of the Council and acceding States of the date of entry into force of this Agreement and the names of any members who have signed without reservation in respect of ratification or who have ratified it.
639094.
International Relations | European Agreement on Regulations governing the Movement of Persons between Member States of the Council of Europe
ნებისმიერ ხელშემკვრელ მხარეს შეუძლია შეწყვიტოს მის მიერ შეთანხმების გამოყენება ევროპის საბჭოს გენერალური მდივნისთვის სამი თვით ადრე ამის თაობაზე შეტყობინების გაგზავნის გზით.
Any Contracting Party may terminate its own application of the Agreement by giving three months' notice to that effect to the Secretary General of the Council of Europe.
639095.
International Relations | European Agreement on Regulations governing the Movement of Persons between Member States of the Council of Europe
რის დასადასტურებლადაც ქვემორე ხელის მომწერებმა, იყვნენ რა საამისოდ სათანადოდ უფლებამოსილნი, ხელი მოაწერეს ამ შეთანხმებას.
In witness whereof the undersigned, being duly authorised thereto, have signed this Agreement.
639096.
International Relations | European Agreement on Regulations governing the Movement of Persons between Member States of the Council of Europe
შესრულებულია პარიზში, 1957 წლის 13 დეკემბერს, ინგლისურად და ფრანგულად, ორივე ტექსტი არის რა თანაბრად ავთენტიკური, ერთ ეგზემპლარად, რომელიც ინახება ევროპის საბჭოს არქივებში.
Done at Paris, this 13th day of December 1957, in English and French, both texts being equally authentic, in a single copy which shall remain deposited in the archives of the Council of Europe.
639097.
International Relations | European Agreement on Regulations governing the Movement of Persons between Member States of the Council of Europe
ევროპის საბჭოს გენერალური მდივანი დამოწმებულ ასლებს უგზავნის ხელმომწერ მთავრობებს.
The Secretary General of the Council of Europe shall transmit certified copies to the signatory governments.
639098.
International Relations | Georgian Law On Adoption of Children
ამ კანონის მიზნებია: საქართველოს კონსტიტუციით, საქართველოს საერთაშორისო ხელშეკრულებებითა და შეთანხმებებით და საქართველოს კანონმდებლობით აღიარებული პრინციპების საფუძველზე ხელი შეუწყოს ბავშვის ოჯახურ გარემოში აღზრდის უფლების განხორციელებას, უზრუნველყოს შვილად აყვანის სისტემის გამართული ფუნქციონირება და შვილად აყვანის პროცედურაში მონაწილე ყველა პირის უფლებათა დაცვა, ხელი შეუწყოს უფლებამოსილი ორგანოების მიერ საქართველოს ტერიტორიაზე ბავშვის შვილად აყვანის პროცედურის ეფექტიანად განხორციელებას, განსაზღვროს საერთაშორისო გაშვილების არსი და უზრუნველყოს ამ პროცედურის გამჭვირვალობა.
The objects of this Law are: On the basis of the principles recognized by the international treaties and agreements concluded by Georgia and the Georgian legislation, to promote the exercise of the right of the child to grow up in a family environment, to ensure the proper functioning of the system of adoption and the protection of the rights of all persons involved in the adoption procedure, to facilitate the efficient execution of the procedure of adoption of children by competent authorities within the Georgian territory, to define the essence of intercountry adoption and to ensure transparency of this procedure.
639099.
International Relations | Georgian Law On Adoption of Children
ამ მუხლის პირველ პუნქტში აღნიშნული მიზნების მისაღწევად ბავშვის შვილად აყვანასთან (გაშვილებასთან) დაკავშირებულ საქმიანობას ახორციელებენ მხოლოდ ამ კანონით განსაზღვრული უფლებამოსილი ორგანოები.
In order to achieve the objects set out in paragraph 1 of this Article, the activities in respect of the adoption of children shall be carried out solely by the competent authorities determined by this Law.
639100.
International Relations | Georgian Law On Adoption of Children
ეს კანონი განსაზღვრავს არასრულწლოვანი საქართველოს მოქალაქის ან საქართველოში მუდმივად მცხოვრები მოქალაქეობის არმქონე პირის შვილად აყვანის წესს, პირობებსა და პროცედურებს.
This Law determines the order, conditions and procedures for the adoption of a juvenile Georgian citizen or a stateless person permanently resident in Georgia.