668048 Records found
639121.
International Relations | Georgian Law On Adoption of Children
ასეთ განცხადებაში არ მიეთითება გასაშვილებელი ბავშვის ვინაობა.
The identity of the prospective adoptive child shall not be specified in such announcement.
639122.
International Relations | Georgian Law On Adoption of Children
შვილად აყვანა არ შეიძლება პირობით, ვადაზე მითითებით ან წარმომადგენლის მეშვეობით.
Adoption may not be effected conditionally, with the indication of term, or by proxy.
639123.
International Relations | Georgian Law On Adoption of Children
შვილად აყვანის დროს მშვილებელს უფლება აქვს ისარგებლოს საქართველოს კანონმდებლობით გათვალისწინებული ადვოკატის ან სხვა უფლებამოსილი პირის იურიდიული მომსახურებით, ხოლო უცხო ქვეყნის მოქალაქეს – შესაბამის ქვეყანაში შვილად აყვანის პროცედურის განმახორციელებელი უფლებამოსილი სახელმწიფო ორგანოს ან მისი არარსებობის შემთხვევაში – სხვა შესაბამისი აკრედიტებული იურიდიული პირის მომსახურებით.
At the time of adoption, the adoptive parent shall be entitled to make use of the services of a lawyer or of other authorized legal person as envisaged by the Georgian legislation, and a foreign citizen – in case of absence of any authorized State agency implementing the adoption procedure in his or her respective country – to make use of the services of relevant accredited legal person.
639124.
International Relations | Georgian Law On Adoption of Children
ასაკობრივი სხვაობა მშვილებელსა და გასაშვილებელ ბავშვს შორის უნდა იყოს არანაკლებ 16 წლისა.
The difference in age between the adoptive parent and the prospective adoptive child must be no less than 16 years.
639125.
International Relations | Georgian Law On Adoption of Children
პატივსადები მიზეზის არსებობისას სასამართლომ შესაძლებელია შეამციროს ეს ასაკობრივი სხვაობა.
Given the valid reason, the court of law may reduce the said difference in age.
639126.
International Relations | Georgian Law On Adoption of Children
დედინაცვლის (მამინაცვლის) მიერ ბავშვის შვილად აყვანის დროს არ მოქმედებს ამ მუხლის მე-6 პუნქტით დაწესებული ასაკობრივი შეზღუდვა.
In case of the adoption of a child by his or her stepmother (stepfather), the age restriction introduced under paragraph 6 of this Article shall not apply.
639127.
International Relations | Georgian Law On Adoption of Children
უცხო ქვეყნის მოქალაქე, რომელსაც საქართველოს კანონმდებლობით დადგენილი წესით მიენიჭა საქართველოს მოქალაქეობა, შვილად აყვანის პროცედურაში მონაწილეობს, როგორც საქართველოს მოქალაქე.
A foreign citizen to whom, in the required legal form established by the Georgian legislation, the Georgian citizenship has been granted shall participate in the adoption procedure as a Georgian citizen.
639128.
International Relations | Georgian Law On Adoption of Children
მუხლი 8 შვილად აყვანის უპირატესი უფლება.
Article 8 Preferential Right to Adoption.
639129.
International Relations | Georgian Law On Adoption of Children
გასაშვილებელი ბავშვის შვილად აყვანის უპირატესი უფლება აქვს მის ნათესავს.
A relative of a prospective adoptive child shall enjoy the preferential right to the adoption of the said child.
639130.
International Relations | Georgian Law On Adoption of Children
ამ შემთხვევაში ნათესავად ითვლება პირი, რომლისთვისაც გასაშვილებელი ბავშვი არის შვილიშვილი, დისშვილი, ძმისშვილი, გერი ძმის შვილი, გერი დის შვილი, ბიძაშვილი, დეიდაშვილი, მამიდაშვილი ან მათი შვილები.
In this case, the person shall be considered to be a relative, to whom the prospective adoptive child is not a grandchild, a nephew or niece, a stepbrother's child, a stepsister's child, a cousin, or a child of a cousin.
639131.
International Relations | Georgian Law On Adoption of Children
შვილად აყვანის უპირატესი უფლება აქვს საქართველოს მოქალაქეს, საქართველოში მუდმივად მცხოვრებ საქართველოს მოქალაქეობის არმქონე პირს, აგრეთვე უცხო ქვეყნის მოქალაქეს, რომელიც არის გასაშვილებელი ბავშვის ნათესავი ამ მუხლის პირველ პუნქტში აღნიშნულ პირთა წრის ფარგლებში.
The preferential right to adoption shall be enjoyed by a Georgian citizen, a person without the Georgian citizenship permanently resident in Georgia, as well as a foreign citizen, who is a relative of the prospective adoptive child within the scope of the persons set out in paragraph 1 of this Article.
639132.
International Relations | Georgian Law On Adoption of Children
შვილად აყვანის უპირატესი უფლება აქვს აგრეთვე ბავშვის მიმღებ ოჯახს, დედობილს ან/და მამობილს.
The preferential right to adoption shall also be enjoyed by the foster family, foster mother or/and foster father.
639133.
International Relations | Georgian Law On Adoption of Children
შვილად აყვანის დროს დაცული უნდა იქნეს არა მხოლოდ ერთიან რეესტრში არსებული რიგითობა, არამედ გასაშვილებელი ბავშვის ინტერესები და გათვალისწინებული უნდა იქნეს მშვილებელ ოჯახთან/პირთან მისი თავსებადობა.
At the time of adoption there must be observed not only the order of sequence existing in the Unified Register, but also the interest of the prospective adoptive child, and due consideration must be given to his or her compatibility with the adoptive family/person.
639134.
International Relations | Georgian Law On Adoption of Children
მეურვეობისა და მზრუნველობის ორგანო შვილად აყვანის პროცედურის განხორციელებისას შვილად აყვანის უპირატესი უფლების გამოყენებით შეიმუშავებს დასკვნას ამ კანონით დადგენილი წესით.
During the implementation of the adoption procedure, a guardianship and custodianship agency, exercising the preferential right to adoption, shall draw a conclusion in the required form established by this Law.
639135.
International Relations | Georgian Law On Adoption of Children
თავი II შვილად აყვანის პროცედურის განმახორციელებელი უფლებამოსილი ორგანოები და მათი უფლებამოსილებანი.
Chapter II Authorized Agencies Implementing Adoption Procedure and Their Powers.
639136.
International Relations | Georgian Law On Adoption of Children
შვილად აყვანის პროცედურის განმახორციელებელი უფლებამოსილი ორგანოები არიან საქართველოს შრომის, ჯანმრთელობისა და სოციალური დაცვის სამინისტრო ან/და მის სისტემაში შემავალი უფლებამოსილი დაწესებულება (ორგანიზაცია), აფხაზეთისა და აჭარის ავტონომიური რესპუბლიკების შვილად აყვანის სფეროში უფლებამოსილი შესაბამისი სამინისტროები, აგრეთვე მათი ტერიტორიული ორგანოები.
Authorized agencies implementing the adoption procedure shall be the Ministry of Labour, Health and Social Affairs of Georgia or/and an authorized agency (organization) within its system, the relevant Ministries of the Autonomous Republics of Abkhazia and Adjaria having powers in respect of the adoption, and their territorial bodies as well.
639137.
International Relations | Georgian Law On Adoption of Children
შვილად აყვანის დროს საბოლოო გადაწყვეტილების მიმღები ორგანოა სასამართლო.
The agency taking the final decision in cases of adoption shall be a court of law.
639138.
International Relations | Georgian Law On Adoption of Children
ამ მუხლის პირველ პუნქტში აღნიშნული ორგანოებისა და სოციალური მუშაკის გარდა, ყველა სხვა ფიზიკურ და იურიდიულ პირს ეკრძალება ნებისმიერი ქმედება გასაშვილებელი ბავშვის სტატუსის მინიჭების და შვილად აყვანის მიზნით.
Except for the agencies specified in paragraph 1 of this Article and a social worker, any other natural and legal persons shall be prohibited from taking any action with the view of conferring the status of prospective adoptive child and the adoption.
639139.
International Relations | Georgian Law On Adoption of Children
ამავე დროს დაშვებულია შვილად აყვანის დროს საქართველოს კანონმდებლობით გათვალისწინებული ადვოკატის ან სხვა უფლებამოსილი პირის მიერ იურიდიული მომსახურების გაწევა, ხოლო საერთაშორისო გაშვილების დროს – შესაბამის ქვეყანაში შვილად აყვანის პროცედურის განმახორციელებელი უფლებამოსილი სახელმწიფო ორგანოს ან მისი არარსებობის შემთხვევაში – სხვა შესაბამისი აკრედიტებული იურიდიული პირის მიერ მომსახურების გაწევა.
At the same time, in cases of adoption there shall be permitted the provision of legal services by a lawyer or other authorized person provided for by the Georgian legislation, and in cases of intercountry adoption – given the absence of any authorized State agency implementing the adoption procedure in the relevant country – the provision of services by other relevant accredited legal person.
639140.
International Relations | Georgian Law On Adoption of Children
ცენტრალური ორგანოს უფლებამოსილებანი შვილად აყვანის სფეროში.
Powers of the Central Authority in Respect of Adoption.