668048 Records found
665301.
International Relations | Convention On Protection Of Children And Co-Operation In Respect Of Intercountry Adoption
მე-2 პუნქტის თანახმად გაკეთებული ნებისმიერი განცხადების მიუხედავად, მე-15 და მე-16 მუხლებით გათვალისწინებული ანგარიშები ნებისმიერ შემთხვევაში უნდა მომზადდეს ცენტრალური ორგანოს, ან სხვა ორგანოების ან ორგანიზაციების პასუხისმგებლობის ქვეშ, თანახმად 1-ლი პუნქტისა.
Notwithstanding any declaration made under paragraph 2, the reports provided for in Articles 15 and 16 shall, in every case, be prepared under the responsibility of the Central Authority or other authorities or bodies in accordance with paragraph 1.
665302.
International Relations | Convention On Protection Of Children And Co-Operation In Respect Of Intercountry Adoption
თავი V – შვილად აყვანის აღიარება და შედეგები.
CHAPTER V – RECOGNITION AND EFFECTS OF THE ADOPTION
665303.
International Relations | Convention On Protection Of Children And Co-Operation In Respect Of Intercountry Adoption
შვილად აყვანა, დამოწმებული შვილად აყვანის სახელმწიფოს კომპეტენტური ორგანოს მიერ როგორც მოცემული კონვენციის თანახმად განხორციელებული, აღიარებული უნდა იყოს კანონის მოქმედებით ხელშეკრულების დამდებ სხვა სახელმწიფოებში.
An adoption certified by the competent authority of the State of the adoption as having been made in accordance with the Convention shall be recognized by operation of law in the other Contracting States.
665304.
International Relations | Convention On Protection Of Children And Co-Operation In Respect Of Intercountry Adoption
მოწმობაში აღნიშნული უნდა იყოს, როდის და ვის მიერ იქნა მიცემული მე-17 მუხლის გ) ქვეპუნქტით გათვალისწინებული თანხმობანი.
The certificate shall specify when and by whom the agreements under Article 17, sub-paragraph c), were given.
665305.
International Relations | Convention On Protection Of Children And Co-Operation In Respect Of Intercountry Adoption
ხელშეკრულების დამდები თითოეული სახელმწიფო ხელმოწერის, რატიფიკაციის, მიღების, დამტკიცების ან მიერთების დროს აცნობებს მოცემული კონვენციის დეპოზიტარს იმ ორგანოს ან ორგანოების იდენტურობასა და ფუნქციებს, რომლებსაც დამოწმების კომპეტენცია აქვთ.
Each Contracting State shall, at the time of signature, ratification, acceptance, approval or accession, notify the depositary of the Convention of the identity and the functions of the authority or the authorities which, in that State, are competent to make the certification.
665306.
International Relations | Convention On Protection Of Children And Co-Operation In Respect Of Intercountry Adoption
იგი აგრეთვე აცნობებს დეპოზიტარს ამ ორგანოთა დანიშვნის ნებისმიერი მოდიფიკაციების შესახებ.
It shall also notify the depositary of any modification in the designation of these authorities.
665307.
International Relations | Convention On Protection Of Children And Co-Operation In Respect Of Intercountry Adoption
შვილად აყვანის აღიარებაზე უარი ხელშეკრულების დამდებ სახელმწიფოში მხოლოდ იმ შემთხვევაში შეიძლება იქნეს ნათქვამი, თუკი შვილად აყვანა აშკარად ეწინააღმდეგება მის სახელმწიფო პოლიტიკას, ბავშვის ინტერესების გათვალისწინებით.
The recognition of an adoption may be refused in a Contracting State only if the adoption is manifestly contrary to its public policy, taking into account the best interests of the child.
665308.
International Relations | Convention On Protection Of Children And Co-Operation In Respect Of Intercountry Adoption
ხელშეკრულების დამდებ ნებისმიერ სახელმწიფოს შეუძლია განუცხადოს მოცემული კონვენციის დეპოზიტარს, რომ იგი მოცემული კონვენციის მიხედვით ვალდებული არ იქნება აღიაროს შვილად აყვანები, განხორციელებულნი 39-ე მუხლის მე-2 პუნქტის გამოყენებით დადებული შეთანხმების თანახმად.
Any Contracting State may declare to the depositary of the Convention that it will not be bound under this Convention to recognize adoptions made in accordance with an agreement concluded by application of Article 39, paragraph 2.
665309.
International Relations | Convention On Protection Of Children And Co-Operation In Respect Of Intercountry Adoption
შვილად აყვანის აღიარება მოიცავს; ა) კანონით აღიარებული მშობელ-შვილური ურთიერთკავშირის აღიარებას ბავშვსა და მის მშვილებელ მშობლებს შორის; ბ) აღიარებას მშვილებელი მშობლების მშობლისეული პასუხისმგებლობისა ბავშვის გამო; გ) კანონით აღიარებული ადრეარსებული ნათესაობის შეწყვეტის აღიარებას ბავშვსა და მის დედას და მამას შორის, თუ შვილად აყვანას ამგვარი შედეგი აქვს ხელშეკრულების დამდებ იმ სახელმწიფოში, სადაც იგი მოხდა.
The recognition of an adoption includes recognition of: a) the legal parent-child relationship between the child and his or her adoptive parents; b) parental responsibility of the adoptive parents for the child; c) the termination of a pre-existing legal relationship between the child and his or her mother and father, if the adoption has this effect in the Contracting State where it was made.
665310.
International Relations | Convention On Protection Of Children And Co-Operation In Respect Of Intercountry Adoption
იმ შემთხვევაში, თუკი შვილად აყვანას შედეგად მოაქვს კანონით აღიარებული ადრეარსებული მშობელ-შვილური ნათესაობის შეწყვეტა, ბავშვმა მიმღებ სახელმწიფოში და ხელშეკრულების დამდებ ნებისმიერ სხვა სახელმწიფოში, სადაც აღიარებულია შვილად აყვანა, უნდა ისარგებლოს უფლებებით, რომლებიც ეკვივალენტურია უფლებებისა, რომლებიც წარმოდგება ამ შედეგის მქონე შვილად აყვანებისაგან თითოეულ ამგვარ სახელმწიფოში.
In the case of an adoption having the effect of terminating a pre-existing legal parent-child relationship, the child shall enjoy in the receiving State, and in any other Contracting State where the adoption is recognized, rights equivalent to those resulting from adoptions having this effect in each such State.
665311.
International Relations | Convention On Protection Of Children And Co-Operation In Respect Of Intercountry Adoption
წინამავალი პუნქტები ხელს არ უშლის გამოყენებას ბავშვისათვის უფრო ხელსაყრელი რაიმე დებულებისა, რომელიც ძალაშია ხელშეკრულების დამდებ სახელმწიფოში, რომელიც შვილად აყვანას აღიარებს.
The preceding paragraphs shall not prejudice the application of any provision more favourable for the child, in force in the Contracting State which recognizes the adoption.
665312.
International Relations | Convention On Protection Of Children And Co-Operation In Respect Of Intercountry Adoption
როდესაც წარმოშობის სახელმწიფოში ნებადართულ შვილად აყვანას შედეგად არ მოაქვს კანონით აღიარებული ადრეარსებული მშობელ-შვილური ნათესაობის შეწყვეტა, იგი შეიძლება, მიმღებ სახელმწიფოში, რომელიც აღიარებს შვილად აყვანას მოცემული კონვენციის მიხედვით, გარდაიქმნას ამგვარი შედეგის მქონე შვილად აყვანად – ა) თუ მიმღები სახელმწიფოს კანონი ამის უფლებას იძლევა; და ბ) თუ მე-4 მუხლის ც და დ ქვეპუნქტებში მოხსენიებული თანხმობანი მიცემული იყო ან მიცემულია ამგვარი შვილად აყვანის მიზნით.
Where an adoption granted in the State of origin does not have the effect of terminating a pre-existing legal parent-child relationship, it may, in the receiving State which recognizes the adoption under the Convention, be converted into an adoption having such an effect – a) if the law of the receiving State so permits; and b) if the consents referred to in Article 4, sub-paragraphs c and d, have been or are given for the purpose of such an adoption.
665313.
International Relations | Convention On Protection Of Children And Co-Operation In Respect Of Intercountry Adoption
23-ე მუხლი გამოიყენება შვილად აყვანის გარდამქმნელი გადაწყვეტილების მიმართ.
Article 23 applies to the decision converting the adoption.
665314.
International Relations | Convention On Protection Of Children And Co-Operation In Respect Of Intercountry Adoption
მოცემული კონვენცია ზემოქმედებას არ ახდენს წარმოშობის სახელმწიფოს რომელიმე კანონზე, რომელიც მოითხოვს, რომ ჩვეულებრივ ამ სახელმწიფოს ფარგლებში მცხოვრები ბავშვის შვილად აყვანა ამ სახელმწიფოში უნდა მოხდეს, ანდა რომელიც შვილად აყვანამდე ბავშვის მიმღებ სახელმწიფოში დაბინავებას ან გადაყვანას კრძალავს.
The Convention does not affect any law of a State of origin which requires that the adoption of a child habitually resident within that State take place in that State or which prohibits the child's placement in, or transfer to, the receiving State prior to adoption.
665315.
International Relations | Convention On Protection Of Children And Co-Operation In Respect Of Intercountry Adoption
ადგილი არ უნდა ექნეს რაიმე კონტაქტს პერსპექტიულ მშვილებელ მშობლებსა და ბავშვის მშობლებს ან ნებისმიერ სხვა პირს შორის, რომელსაც ბავშვზე მზრუნველობა აკისრია, სანამ არ შესრულდება მე-4 მუხლის ა) – გ) ქვეპუნქტებისა და მე-5 მუხლის ა) ქვეპუნქტის მოთხოვნები, თუკი შვილად აყვანა ოჯახის ფარგლებში არ ხდება, ან თუკი კონტაქტი არ შეესაბამება წარმოშობის სახელმწიფოს კომპეტენტური ორგანოს მიერ დადგენილ პირობებს.
There shall be no contact between the prospective adoptive parents and the child's parents or any other person who has care of the child until the requirements of Article 4, sub-paragraphs a) to c), and Article 5, sub-paragraph a), have been met, unless the adoption takes place within a family or unless the contact is in compliance with the conditions established by the competent authority of the State of origin.
665316.
International Relations | Convention On Protection Of Children And Co-Operation In Respect Of Intercountry Adoption
ხელშეკრულების დამდები სახელმწიფოს კომპეტენტურმა ორგანოებმა უნდა უზრუნველყონ ბავშვის წარმოშობასთან დაკავშირებული, განსაკუთრებით მისი მშობლების ვინაობასთან, ისევე როგორც სამედიცინო ისტორიასთან, დაკავშირებული ინფორმაციის შენახვა.
The competent authorities of a Contracting State shall ensure that information held by them concerning the child's origin, in particular information concerning the identity of his or her parents, as well as the medical history, is preserved.
665317.
International Relations | Convention On Protection Of Children And Co-Operation In Respect Of Intercountry Adoption
მათ უნდა უზრუნველყონ, რომ ბავშვს ან მის წარმომადგენელს, სათანადო ხელმძღვანელობის ქვეშ, შეეძლოს ამ ინფორმაციის გაცნობა, იმდენად რამდენადაც ეს ნებადართულია ამ სახელმწიფოს კანონით.
They shall ensure that the child or his or her representative has access to such information, under appropriate guidance, in so far as is permitted by the law of that State.
665318.
International Relations | Convention On Protection Of Children And Co-Operation In Respect Of Intercountry Adoption
30-ე მუხლისთვის ზიანის მიუყენებლად, მოცემული კონვენციის ფარგლებში შეგროვებული ან გადაცემული პირადი მონაცემები, განსაკუთრებით მე-15 და მე-16 მუხლებში მოხსენიებული მონაცემები, გამოყენებული უნდა იქნეს მხოლოდ იმ მიზნებისთვის, რომლებისთვისაც ისინი შეგროვებული ან გადაცემულია.
Without prejudice to Article 30, personal data gathered or transmitted under the Convention, especially data referred to in Articles 15 and 16, shall be used only for the purposes for which they were gathered or transmitted.
665319.
International Relations | Convention On Protection Of Children And Co-Operation In Respect Of Intercountry Adoption
არავინ არ უნდა მიიღოს არამართებული ფინანსური ან სხვა სახის მოგება ქვეყანათშორის შვილად აყვანასთან დაკავშირებული ამა თუ იმ საქმიანობიდან.
No one shall derive improper financial or other gain from an activity related to an intercountry adoption.
665320.
International Relations | Convention On Protection Of Children And Co-Operation In Respect Of Intercountry Adoption
დასაშვებია მხოლოდ ხარჯებისა და დანახარჯების, შვილად აყვანის პროცესში მონაწილე პირთათვის განკუთვნილი ზომიერი პროფესიული ჰონორარების ჩათვლით, გადახდის მოთხოვნა ან გადახდა.
Only costs and expenses, including reasonable professional fees of persons involved in the adoption, may be charged or paid.