668060 Records found
665321.
International Relations | Convention On Protection Of Children And Co-Operation In Respect Of Intercountry Adoption
შვილად აყვანის აღიარება მოიცავს; ა) კანონით აღიარებული მშობელ-შვილური ურთიერთკავშირის აღიარებას ბავშვსა და მის მშვილებელ მშობლებს შორის; ბ) აღიარებას მშვილებელი მშობლების მშობლისეული პასუხისმგებლობისა ბავშვის გამო; გ) კანონით აღიარებული ადრეარსებული ნათესაობის შეწყვეტის აღიარებას ბავშვსა და მის დედას და მამას შორის, თუ შვილად აყვანას ამგვარი შედეგი აქვს ხელშეკრულების დამდებ იმ სახელმწიფოში, სადაც იგი მოხდა.
The recognition of an adoption includes recognition of: a) the legal parent-child relationship between the child and his or her adoptive parents; b) parental responsibility of the adoptive parents for the child; c) the termination of a pre-existing legal relationship between the child and his or her mother and father, if the adoption has this effect in the Contracting State where it was made.
665322.
International Relations | Convention On Protection Of Children And Co-Operation In Respect Of Intercountry Adoption
იმ შემთხვევაში, თუკი შვილად აყვანას შედეგად მოაქვს კანონით აღიარებული ადრეარსებული მშობელ-შვილური ნათესაობის შეწყვეტა, ბავშვმა მიმღებ სახელმწიფოში და ხელშეკრულების დამდებ ნებისმიერ სხვა სახელმწიფოში, სადაც აღიარებულია შვილად აყვანა, უნდა ისარგებლოს უფლებებით, რომლებიც ეკვივალენტურია უფლებებისა, რომლებიც წარმოდგება ამ შედეგის მქონე შვილად აყვანებისაგან თითოეულ ამგვარ სახელმწიფოში.
In the case of an adoption having the effect of terminating a pre-existing legal parent-child relationship, the child shall enjoy in the receiving State, and in any other Contracting State where the adoption is recognized, rights equivalent to those resulting from adoptions having this effect in each such State.
665323.
International Relations | Convention On Protection Of Children And Co-Operation In Respect Of Intercountry Adoption
წინამავალი პუნქტები ხელს არ უშლის გამოყენებას ბავშვისათვის უფრო ხელსაყრელი რაიმე დებულებისა, რომელიც ძალაშია ხელშეკრულების დამდებ სახელმწიფოში, რომელიც შვილად აყვანას აღიარებს.
The preceding paragraphs shall not prejudice the application of any provision more favourable for the child, in force in the Contracting State which recognizes the adoption.
665324.
International Relations | Convention On Protection Of Children And Co-Operation In Respect Of Intercountry Adoption
როდესაც წარმოშობის სახელმწიფოში ნებადართულ შვილად აყვანას შედეგად არ მოაქვს კანონით აღიარებული ადრეარსებული მშობელ-შვილური ნათესაობის შეწყვეტა, იგი შეიძლება, მიმღებ სახელმწიფოში, რომელიც აღიარებს შვილად აყვანას მოცემული კონვენციის მიხედვით, გარდაიქმნას ამგვარი შედეგის მქონე შვილად აყვანად – ა) თუ მიმღები სახელმწიფოს კანონი ამის უფლებას იძლევა; და ბ) თუ მე-4 მუხლის ც და დ ქვეპუნქტებში მოხსენიებული თანხმობანი მიცემული იყო ან მიცემულია ამგვარი შვილად აყვანის მიზნით.
Where an adoption granted in the State of origin does not have the effect of terminating a pre-existing legal parent-child relationship, it may, in the receiving State which recognizes the adoption under the Convention, be converted into an adoption having such an effect – a) if the law of the receiving State so permits; and b) if the consents referred to in Article 4, sub-paragraphs c and d, have been or are given for the purpose of such an adoption.
665325.
International Relations | Convention On Protection Of Children And Co-Operation In Respect Of Intercountry Adoption
23-ე მუხლი გამოიყენება შვილად აყვანის გარდამქმნელი გადაწყვეტილების მიმართ.
Article 23 applies to the decision converting the adoption.
665326.
International Relations | Convention On Protection Of Children And Co-Operation In Respect Of Intercountry Adoption
მოცემული კონვენცია ზემოქმედებას არ ახდენს წარმოშობის სახელმწიფოს რომელიმე კანონზე, რომელიც მოითხოვს, რომ ჩვეულებრივ ამ სახელმწიფოს ფარგლებში მცხოვრები ბავშვის შვილად აყვანა ამ სახელმწიფოში უნდა მოხდეს, ანდა რომელიც შვილად აყვანამდე ბავშვის მიმღებ სახელმწიფოში დაბინავებას ან გადაყვანას კრძალავს.
The Convention does not affect any law of a State of origin which requires that the adoption of a child habitually resident within that State take place in that State or which prohibits the child's placement in, or transfer to, the receiving State prior to adoption.
665327.
International Relations | Convention On Protection Of Children And Co-Operation In Respect Of Intercountry Adoption
ადგილი არ უნდა ექნეს რაიმე კონტაქტს პერსპექტიულ მშვილებელ მშობლებსა და ბავშვის მშობლებს ან ნებისმიერ სხვა პირს შორის, რომელსაც ბავშვზე მზრუნველობა აკისრია, სანამ არ შესრულდება მე-4 მუხლის ა) – გ) ქვეპუნქტებისა და მე-5 მუხლის ა) ქვეპუნქტის მოთხოვნები, თუკი შვილად აყვანა ოჯახის ფარგლებში არ ხდება, ან თუკი კონტაქტი არ შეესაბამება წარმოშობის სახელმწიფოს კომპეტენტური ორგანოს მიერ დადგენილ პირობებს.
There shall be no contact between the prospective adoptive parents and the child's parents or any other person who has care of the child until the requirements of Article 4, sub-paragraphs a) to c), and Article 5, sub-paragraph a), have been met, unless the adoption takes place within a family or unless the contact is in compliance with the conditions established by the competent authority of the State of origin.
665328.
International Relations | Convention On Protection Of Children And Co-Operation In Respect Of Intercountry Adoption
ხელშეკრულების დამდები სახელმწიფოს კომპეტენტურმა ორგანოებმა უნდა უზრუნველყონ ბავშვის წარმოშობასთან დაკავშირებული, განსაკუთრებით მისი მშობლების ვინაობასთან, ისევე როგორც სამედიცინო ისტორიასთან, დაკავშირებული ინფორმაციის შენახვა.
The competent authorities of a Contracting State shall ensure that information held by them concerning the child's origin, in particular information concerning the identity of his or her parents, as well as the medical history, is preserved.
665329.
International Relations | Convention On Protection Of Children And Co-Operation In Respect Of Intercountry Adoption
მათ უნდა უზრუნველყონ, რომ ბავშვს ან მის წარმომადგენელს, სათანადო ხელმძღვანელობის ქვეშ, შეეძლოს ამ ინფორმაციის გაცნობა, იმდენად რამდენადაც ეს ნებადართულია ამ სახელმწიფოს კანონით.
They shall ensure that the child or his or her representative has access to such information, under appropriate guidance, in so far as is permitted by the law of that State.
665330.
International Relations | Convention On Protection Of Children And Co-Operation In Respect Of Intercountry Adoption
30-ე მუხლისთვის ზიანის მიუყენებლად, მოცემული კონვენციის ფარგლებში შეგროვებული ან გადაცემული პირადი მონაცემები, განსაკუთრებით მე-15 და მე-16 მუხლებში მოხსენიებული მონაცემები, გამოყენებული უნდა იქნეს მხოლოდ იმ მიზნებისთვის, რომლებისთვისაც ისინი შეგროვებული ან გადაცემულია.
Without prejudice to Article 30, personal data gathered or transmitted under the Convention, especially data referred to in Articles 15 and 16, shall be used only for the purposes for which they were gathered or transmitted.
665331.
International Relations | Convention On Protection Of Children And Co-Operation In Respect Of Intercountry Adoption
არავინ არ უნდა მიიღოს არამართებული ფინანსური ან სხვა სახის მოგება ქვეყანათშორის შვილად აყვანასთან დაკავშირებული ამა თუ იმ საქმიანობიდან.
No one shall derive improper financial or other gain from an activity related to an intercountry adoption.
665332.
International Relations | Convention On Protection Of Children And Co-Operation In Respect Of Intercountry Adoption
დასაშვებია მხოლოდ ხარჯებისა და დანახარჯების, შვილად აყვანის პროცესში მონაწილე პირთათვის განკუთვნილი ზომიერი პროფესიული ჰონორარების ჩათვლით, გადახდის მოთხოვნა ან გადახდა.
Only costs and expenses, including reasonable professional fees of persons involved in the adoption, may be charged or paid.
665333.
International Relations | Convention On Protection Of Children And Co-Operation In Respect Of Intercountry Adoption
შვილად აყვანის პროცესში მონაწილე ორგანიზაციების დირექტორებმა, ადმინისტრატორებმა და მუშაკებმა არ უნდა მიიღონ გაუმართლებლად მაღალი ანაზღაურება მათ მიერ გაწეული მომსახურების სანაცვლოდ.
The directors, administrators and employees of bodies involved in an adoption shall not receive remuneration which is unreasonably high in relation to services rendered.
665334.
International Relations | Convention On Protection Of Children And Co-Operation In Respect Of Intercountry Adoption
კომპეტენტური ორგანო, რომელიც აღმოაჩენს, რომ მოცემული კონვენციის ამა თუ იმ დებულებას ჯეროვანი პატივი არ ეცა, ანდა არსებობს იმის სერიოზული საფრთხე, რომ მას შეიძლება პატივი არ ეცეს, დაუყოვნებლივ ჩააყენებს საქმის კურსში თავისი სახელმწიფოს ცენტრალურ ორგანოს.
A competent authority which finds that any provision of the Convention has not been respected or that there is a serious risk that it may not be respected, shall immediately inform the Central Authority of its State.
665335.
International Relations | Convention On Protection Of Children And Co-Operation In Respect Of Intercountry Adoption
ეს ცენტრალური ორგანო უზრუნველყოფს სათანადო ზომების მიღებას.
This Central Authority shall be responsible for ensuring that appropriate measures are taken.
665336.
International Relations | Convention On Protection Of Children And Co-Operation In Respect Of Intercountry Adoption
თუ დოკუმენტის ადრესატი სახელმწიფოს კომპეტენტური ორგანო ამას მოითხოვს, დოკუმენტს თან უნდა დაერთოს მისი თარგმანი, რომლის დედანთან შესატყვისობაც დამოწმებული უნდა იყოს.
If the competent authority of the State of destination of a document so requests, a translation certified as being in conformity with the original must be furnished.
665337.
International Relations | Convention On Protection Of Children And Co-Operation In Respect Of Intercountry Adoption
თუკი სხვაგვარად არ იქნა გათვალისწინებული, ამგვარი თარგმნის ხარჯები პერსპექტიულმა მშვილებელმა მშობლებმა უნდა გასწიონ.
Unless otherwise provided, the costs of such translation are to be borne by the prospective adoptive parents.
665338.
International Relations | Convention On Protection Of Children And Co-Operation In Respect Of Intercountry Adoption
ხელშეკრულების დამდებ სახელმწიფოთა კომპეტენტურმა ორგანოებმა შვილად აყვანის პროცესში სწრაფად და ეფექტიანად უნდა იმოქმედონ.
The competent authorities of the Contracting States shall act expeditiously in the process of adoption.
665339.
International Relations | Convention On Protection Of Children And Co-Operation In Respect Of Intercountry Adoption
იმ სახელმწიფოსთან მიმართებაში, რომელსაც აქვს ორი ან მეტი სამართლებრივი სისტემა შვილად აყვანასთან დაკავშირებით, გამოყენებადი მის სხვადასხვა ტერიტორიულ ერთეულებში – ამ სახელმწიფოში ჩვეულებრივ ცხოვრების ნებისმიერი მოხსენიება გაგებული უნდა იქნეს, როგორც ამ სახელმწიფოს ტერიტორიულ ერთეულში ჩვეულებრივ ცხოვრების მოხსენიება.
In relation to a State which has two or more systems of law with regard to adoption applicable in different territorial units - any reference to habitual residence in that State shall be construed as referring to habitual residence in a territorial unit of that State;
665340.
International Relations | Convention On Protection Of Children And Co-Operation In Respect Of Intercountry Adoption
ამ სახელმწიფოში ძალაში მყოფი კანონმდებლობის ნებისმიერი მოხსენიება გაგებული უნდა იქნეს, როგორც შესაბამის ტერიტორიულ ერთეულში ძალაში მყოფი კანონმდებლობის მოხსენიება.
Any reference to the law of that State shall be construed as referring to the law in force in the relevant territorial unit.