668060 Records found
665361.
International Relations | Convention On Protection Of Children And Co-Operation In Respect Of Intercountry Adoption
თუ სახელმწიფო არ გააკეთებს არანაირ განცხადებას ამ მუხლის თანახმად, მოცემული კონვენცია გავრცელდება მის ყველა ტერიტორიულ ერთეულზე.
If a State makes no declaration under this Article, the Convention is to extend to all territorial units of that State.
665362.
International Relations | Convention On Protection Of Children And Co-Operation In Respect Of Intercountry Adoption
მოცემული კონვენცია ძალაში შევა თვის პირველ რიცხვში, სამი თვის გასვლის შემდეგ 43-ე მუხლში მოხსენიებული რატიფიკაციის, მიღების ან დამტკიცების შესახებ მესამე დოკუმენტის შეტანიდან.
The Convention shall enter into force on the first day of the month following the expiration of three months after the deposit of the third instrument of ratification, acceptance or approval referred to in Article 43.
665363.
International Relations | Convention On Protection Of Children And Co-Operation In Respect Of Intercountry Adoption
ამის შემდეგ მოცემული კონვენცია ძალაში შევა ყოველი სახელმწიფოსათვის, რომელიც შემდგომში მოახდენს მის რატიფიკაციას, მიიღებს ან დაამტკიცებს მას, ანდა შეუერთდება მას, თვის პირველ რიცხვში, სამი თვის გასვლის შემდეგ რატიფიკაციის, მიღების, დამტკიცების ან შეერთების შესახებ მისი დოკუმენტის შეტანიდან.
Thereafter the Convention shall enter into force for each State ratifying, accepting or approving it subsequently, or acceding to it, on the first day of the month following the expiration of three months after the deposit of its instrument of ratification, acceptance, approval or accession.
665364.
International Relations | Convention On Protection Of Children And Co-Operation In Respect Of Intercountry Adoption
ტერიტორიული ერთეულისთვის, რომელზეც მოცემული კონვენცია 45-ე მუხლის თანახმად გავრცელდა, თვის პირველ რიცხვში, სამი თვის გასვლის შემდეგ ამ მუხლში მოხსენიებული შეტყობინებიდან.
For a territorial unit to which the Convention has been extended in conformity with Article 45, on the first day of the month following the expiration of three months after the notification referred to in that Article.
665365.
International Relations | Convention On Protection Of Children And Co-Operation In Respect Of Intercountry Adoption
სახელმწიფოს, რომელიც მოცემული კონვენციის მხარეს წარმოადგენს, შეუძლია მოახდინოს მისი დენონსაცია დეპოზიტარისთვის გაგზავნილი წერილობითი შეტყობინების მეშვეობით.
A State Party to the Convention may denounce it by a notification in writing addressed to the depositary.
665366.
International Relations | Convention On Protection Of Children And Co-Operation In Respect Of Intercountry Adoption
დენონსაცია ძალაში შედის თვის პირველ რიცხვში, თორმეტი თვის გასვლის შემდეგ დეპოზიტარის მიერ შეტყობინების მიღებიდან.
The denunciation takes effect on the first day of the month following the expiration of twelve months after the notification is received by the depositary.
665367.
International Relations | Convention On Protection Of Children And Co-Operation In Respect Of Intercountry Adoption
როდესაც შეტყობინებაში განსაზღვრულია უფრო ხანგრძლივი პერიოდი დენონსაციის ძალაში შესასვლელად, დენონსაცია ძალაში შევა ამგვარი უფრო ხანგრძლივი პერიოდის გასვლის შემდეგ დეპოზიტარის მიერ შეტყობინების მიღებიდან.
Where a longer period for the denunciation to take effect is specified in the notification, the denunciation takes effect upon the expiration of such longer period after the notification is received by the depositary.
665368.
International Relations | Convention On Protection Of Children And Co-Operation In Respect Of Intercountry Adoption
დეპოზიტარი საერთაშორისო კერძო სამართლის ჰააგის კონფერენციის წევრ სახელმწიფოებს, სხვა სახელმწიფოებს, რომლებიც მეჩვიდმეტე სესიაში მონაწილეობდნენ და სახელმწიფოებს, რომლებიც მოცემულ კონვენციას 44-ე მუხლის მიხედვით შეუერთდნენ, შეატყობინებს იმ საკითხების თაობაზე, რომლებიც ქვემოთაა ჩამოთვლილი – ა) ხელმოწერები, რატიფიკაციები, მიღებები და დამტკიცებები მოხსენიებული 43-ე მუხლში; ბ) მიერთებები და მიერთებათა წინააღმდეგ გამოთქმული აზრები, მოხსენიებული 44-ე მუხლში; გ) თარიღი, როდესაც მოცემული კონვენცია ძალაში შედის თანახმად 46-ე მუხლისა; დ) განცხადებები და დანიშვნები, მოხსენიებული 22-ე, 23-ე, 25-ე და 45-ე მუხლებში; ე) შეთანხმებები, მოხსენიებული 39-ე მუხლში; ვ) დენონსაციები, მოხსენიებული 47-ე მუხლში.
The depositary shall notify the States Members of the Hague Conference on Private International Law, the other States which participated in the Seventeenth Session and the States which have acceded in accordance with Article 44, of the following – a) the signatures, ratifications, acceptances and approvals referred to in Article 43; b) the accessions and objections raised to accessions referred to in Article 44; c) the date on which the Convention enters into force in accordance with Article 46; d) the declarations and designations referred to in Articles 22, 23, 25 and 45; e) the agreements referred to in Article 39; f) the denunciations referred to in Article 47.
665369.
International Relations | Convention On Protection Of Children And Co-Operation In Respect Of Intercountry Adoption
რის დასადსტურებლადაც ქვემორე ხელის მომწერებმა, იყვნენ რა საამისოდ სათანადოდ უფლებამოსილნი, ხელი მოაწერეს ამ კონვენციას.
In witness whereof the undersigned, being duly authorized thereto, have signed this Convention.
665370.
International Relations | Convention On Protection Of Children And Co-Operation In Respect Of Intercountry Adoption
შედგენილია ჰააგაში, 1993 წლის 29 მაისს, ინგლისურ და ფრანგულ ენებზე, ორივე ტექსტი არის რა თანაბრად ავთენტიკური, ერთ ეგზემპლარად, რომელიც შენახულ იქნება ნიდერლანდების სამეფოს მთავრობის არქივებში, და რომლის დამოწმებული ასლიც დიპლომატიური არხებით დაეგზავნება თითოეულ სახელმწიფოს, რომლებიც საერთაშორისო კერძო სამართლის ჰააგის კონფერენციის წევრები იყვნენ მისი მეჩვიდმეტე სესიის გამართვის თარიღისთვის და თითოეულ სხვა სახელმწიფოს, რომლებიც ამ სესიაში მონაწილეობდნენ.
Done at The Hague, on the 29th day of May 1993, in the English and French languages, both texts being equally authentic, in a single copy which shall be deposited in the archives of the Government of the Kingdom of the Netherlands, and of which a certified copy shall be sent, through diplomatic channels, to each of the States Members of the Hague Conference on Private International Law at the date of its Seventeenth Session and to each of the other States which participated in that Session.
665371.
International Relations | Observations of the Ministry of Refugees and Accommodation of Georgia on the draft second report on Georgia of the European Commission against Racism and Intolerance (ECRI)
სამინისტრო მადლიერებას გამოხატავს ჩვენ მიერ რასიზმისა და შეუწყნარებლობის საწინააღმდეგო ევროპული კომისიის (ECRI) პროექტში გამოთქმულ შენიშვნათა უმეტესი ნაწილის გათვალისწინებისთვის.
The Ministry expresses its gratitude towards taking into consideration the most remarks stated by us in the Project of the European Commission against Racism and Intolerance (ECRI).
665372.
International Relations | Observations of the Ministry of Refugees and Accommodation of Georgia on the draft second report on Georgia of the European Commission against Racism and Intolerance (ECRI)
აქ აღსანიშნავია ის ფაქტი, რომ გაურკვეველი მიზეზების გამო, პროექტის 74-ე მუხლს არ დაუფიქსირებია პოზიცია, დასაბუთებული სამინისტროს მიერ წერილში ტერმინის „თურქი მესხები" შეცვლის თაობაზე.
Here noteworthy is the fact that for uncertain reasons Article 74 of the Project did not fix the stand substantiated by the Ministry in the letter (24.07.06 01/01-17/5134)concerning the change of the term “Meskhetian Turks” .
665373.
International Relations | Observations of the Ministry of Refugees and Accommodation of Georgia on the draft second report on Georgia of the European Commission against Racism and Intolerance (ECRI)
სამინისტრო აუცილებლად თვლის, აღნიშნული ტერმინი „თურქი მესხები", გამოგონილი საბჭოთა კავშირის კომუნისტური რეჟიმის მიერ, შეიცვალოს გაცილებით უფრო ცივილიზებული ტერმინით: „საბჭოთა რეჟიმის მიერ სამხრეთ საქართველოდან 1940-იან წლებში განდევნილი მოსახლეობა", ვინაიდან დროის იმავე პერიოდში საქართველოდან ამ პროცესის პარალელურად დეპორტირებულნი იყვნენ თარაქამები, ხემშილები, ქურთები, ბოშები და ყარაფაფახები და მათ მიმართ ამ ტერმინის გამოყენება გაუგებრობას იწვევს.
The Ministry considers it necessary to replace the targeted term “Meskhetian Turks” invented by the Soviet Union communist regime by far a civilized term -“the population expelled from South Georgia by the Soviet regime in 1940S”, as at the same period of time in parallel to that process from Georgia were deported Taraqams, Khemshilebi, Kurtz, Gypsies and Karafafagebi and in relation to them to use this term arouses misunderstanding.
665374.
International Relations | Observations of the Ministry of Refugees and Accommodation of Georgia on the draft second report on Georgia of the European Commission against Racism and Intolerance (ECRI)
აქვე გვსურს აღვნიშნოთ, რომ ტერმინ „თურქი მესხების" დანერგვა გამოიწვევს მათს დაბრუნებას ცალკე ეთნიკური ჯგუფის სახით და შედეგად დამატებით გაუგებრობას მოგვიტანს, რაც, საბოლოო ჯამში, დააბრკოლებს მათს ინტეგრაციას საქართველოს სახელმწიფოში.
We would like to point out hereby that planting of term “Meskhetian Turks” will cause their return by a separate ethnic group and bring out additional misunderstanding, which will in the end hinder their integration in the Georgian State.
665375.
International Relations | Observations of the Ministry of Refugees and Accommodation of Georgia on the draft second report on Georgia of the European Commission against Racism and Intolerance (ECRI)
საქართველოს შინაგან საქმეთა სამინისტროს შენიშვნები რასიზმისა და შეუწყნარებლობის საწინააღმდეგო ევროპული კომისიის (ECRI) საქართველოს შესახებ მეორე ანგარიშის პროექტის თაობაზე.
Observations of the Ministry of Internal Affairs of Georgia on the draft second report on Georgia of the European Commission against Racism and Intolerance (ECRI).
665376.
International Relations | Observations of the Ministry of Refugees and Accommodation of Georgia on the draft second report on Georgia of the European Commission against Racism and Intolerance (ECRI)
რეფორმების შედეგად – 2005 წლის მონაცემებით – პოლიციის რეიტინგის ინდიკატორმა მოსახლეობაში 70%-ს მიაღწია.
In result of reforms – for 2005 - rating indicator of police reached 70% within population.
665377.
International Relations | Observations of the Ministry of Refugees and Accommodation of Georgia on the draft second report on Georgia of the European Commission against Racism and Intolerance (ECRI)
ადრინდელი ინდიკატორი 10%-ს არ აღემატებოდა.
The past indicator did not exceed 10%.
665378.
International Relations | Observations of the Ministry of Refugees and Accommodation of Georgia on the draft second report on Georgia of the European Commission against Racism and Intolerance (ECRI)
ბოლო პერიოდში სულ უფრო და უფრო მეტი მოქალაქე მიმართავს პოლიციას განცხადებებითა და მოთხოვნებით, რაც კიდევ ერთხელ ადასტურებს მოსახლეობაში პოლიციისადმი ნდობის ზრდას.
For the last period more and more citizens refer to the police with applications and claims, which again prove arising of trust to the police by population.
665379.
International Relations | Observations of the Ministry of Refugees and Accommodation of Georgia on the draft second report on Georgia of the European Commission against Racism and Intolerance (ECRI)
ამჟამად მნიშვნელოვან საკითხს წარმოადგენს მოქალაქეებს, არასამთავრობო ორგანიზაციებს, კერძო სექტორსა და სამთავრობო დაწესებულებებს შორის თანამშრომლობა საზოგადოებრივი უსაფრთხოების სფეროში უკეთესი კოორდინაციის მიღწევის მიზნით.
Currently, with purpose to reach the better coordination in the sphere of public security - cooperation among citizens, non governmental organizations, private sector and governmental institutions is an issue of importance.
665380.
International Relations | Observations of the Ministry of Refugees and Accommodation of Georgia on the draft second report on Georgia of the European Commission against Racism and Intolerance (ECRI)
ამგვარად, გამჭვირვალობა, ადამიანის უფლებათა დაცვაზე აქცენტის გაკეთება და საზოგადოების მუდმივი ყოველდღიური ინფორმირება არის პრინციპი, რომლის საფუძველზეც სამინისტროს საკუთარი საქმიანობის განგრძობა აქვს განზრახული.
Thus, transparency, focusing on protection of human rights, permanent daily information of the society is the principle, on the base of which the Ministry intends to continue its activity.