668068 Records found
15421.
The Kartvelologist | Volume 19, Ioane Petritsi and His Philosophical-theological Project
არც პსელოსთან და არც თავად ერეტიკოსად შერაცხილ იტალოსთან მსგავსი მასშტაბის სინთეზის მცდელობა არ არის.
Neither in works of Michael Psellus, nor in works of his disciple John Italus, who was anathematized by his contemporary Constantinopolian church, can one find an attempt of a synthesis of such a scale as in Petritsi.
15422.
The Kartvelologist | Volume 19, Ioane Petritsi and His Philosophical-theological Project
ამდენად, პეტრიწი შეიძლება მოწმობდეს იმაზე, რაც დაფარული და მიუწვდომელია მხოლოდ ბერძნულენოვან წყაროებზე დამყრდნობი მეცნიერებისათვის.
Therefore, Petritsi can witness to that movement in Byzantine thought that is not available to scholars who use only Byzantine sources, that went underground in the Empire.
15423.
The Kartvelologist | Volume 19, Ioane Petritsi and His Philosophical-theological Project
ამავე დროს პეტრიწის მიერ თარგმნილი „ღვთისმეტყველების საფუძვლები” უნიკალურ მნიშვნელობას ატარებს ნეოპლატონიზმის ამ ერთ-ერთი უმნიშვნელოვანესი ტექსტის მკვლევარებისთვის.
Besides, Petritsi’s translation of the “Elements of Theology” bears a unique significance for scholars of this one of the crucial texts of Neoplatonism.
15424.
The Kartvelologist | Volume 19, Ioane Petritsi and His Philosophical-theological Project
ეს ჯერ კიდევ ამ ტრაქტატის ყველაზე ცნობილმა გამომცემელმა, ბრიტანელმა დოდსმა აღნიშნა და გამოიყენა კიდეც პეტრიწის მიერ თარგმნილი ზოგიერთი პასაჟი ავთენტური პროკლეს დადგენისათვის.
This importance was first acknowledged by the most renowned editor – and translator – of this text, E. R. Dodds, who even used up to ten passages of Petritsi’s text in order to establish authentic readings of Proclus.
15425.
The Kartvelologist | Volume 19, Ioane Petritsi and His Philosophical-theological Project
პეტრიწის თარგმნის უნიკალურობა მდგომარეობს იმაში, რომ იგი შესრულებულია მეთორმეტე საუკუნეში, ან ყველაზე უგვიანეს, მეცამეტე საუკუნის პირველ ნახევარში.
Uniqueness of Petritsi’s text is in that the Georgian translation was made in 12<sup>th</sup> century, or the first half of the 13<sup>th</sup> century the latest.
15426.
The Kartvelologist | Volume 19, Ioane Petritsi and His Philosophical-theological Project
ამდენად ის ბერძნული ხელნაწერი (თუ ხელნაწერები), რომელიც პეტრიწს ედო წინ მინიმუმ რამდენიმე ათწლეულით უფრო ადრინდელია, ვიდრე ჩვენამდე მოღწეული უადრესი ხელნაწერი (მათ შორის ყველაზე ადრინდელი მეცამეტე-მეთოთხმეტე საუკუნეების მიჯნას ეკუთვნის).
Therefore, that Greek manuscript – or manuscripts – which was used by Petritsi predated at least by decades the earliest extant manuscript of Proclus (the oldest among them belong to the turn of 13<sup>th</sup> and 14<sup>th</sup> centuries.
15427.
The Kartvelologist | Volume 19, Ioane Petritsi and His Philosophical-theological Project
რამდენადაც დღემდე მოღწეული ხელნაწერები განსხვავებულ ტრადიციებს ეკუთვნიან და ზოგჯერ სავსებით განსხვავებულ წაკითხვებს გვაძლევენ, პეტრიწის თარგმანი, რომელიც ძირითადად ცდილობს სარკისებრი სიზუსტით გადმოსცეს პროკლეს ტექსტი, შეიძლება გამოვიყენოთ როგორც გასაღები, რომელიც ირიბად გვაჩვენებს თუ როგორი წაკითხვა იყო მის ბერძნულ ხელნაწერში.
Since the extant codices belong to different families that sometimes give totally divergent readings, a question stands as to which among them is most reliable and closest to the original text of Proclus. In this situation, Petritsi’s translation, which usually aims at mirror exactness, can be used as a key giving us an access to the Greek text he used, and thus to the earliest available reading.
15428.
The Kartvelologist | Volume 19, Ioane Petritsi and His Philosophical-theological Project
პროკლეს ტექსტის სამომავლო გამოცემებისთვის, ამდენად, პეტრიწის თარგმანს შეიძლება ფასდაუდებელი მნიშვნელობა ჰქონდეს.
It stands without question that for future editions of Proclus’ text Petritsi’s translations can have immense significance.
15429.
The Kartvelologist | Volume 19, Ioane Petritsi and His Philosophical-theological Project
განსაკუთრებით ინტერესს, ამ მხრივ, წარმოადგენს პეტრიწის ტექსტში არსებული ერთი თავი, რომელიც არ არის პროკლეს ამ ტრაქტატის ჩვენამდე მოღწეულ არცერთ ხელნაწერში.
Especially intriguing in this respect is one additional, 12<sup>th</sup> chapter in Petritsi’s translation, absent from all the extant manuscripts of the “Elements of Theology”.
15430.
The Kartvelologist | Volume 19, Ioane Petritsi and His Philosophical-theological Project
კერძოდ ეს ეხება თავს ღვთაებრივ და დაიმონურ სულებზე (რომლებსაც პეტრიწი თარგმნის როგორც „ეშმაკებრივნი სულნი”).
This chapter speaks about divine and daimonic souls.
15431.
The Kartvelologist | Volume 19, Ioane Petritsi and His Philosophical-theological Project
ზემოთხსენებული დიდი ბრიტანელი მკვლევარი დოდსი ამ თავს მიიჩნევს არაავთენტურად და ეს ერთ-ერთი მიზეზიცაა მისთვის დიდი მნიშვნელობა არ მიანიჭოს პეტრიწის თარგმნით მიწვდომად ბერძნულ ტექსტს.
E.R. Dodds contended this chapter to not to be authentic and this was one of the reasons that he downgraded the value of the virtual Greek text available through Petritsi’s translation.
15432.
The Kartvelologist | Volume 19, Ioane Petritsi and His Philosophical-theological Project
თუმცა სხვა მეცნიერებს (ალექსიძე, გიუნტერი) აქვთ საინტერესო არგუმენტები, რითაც ისინი ამტკიცებენ ამ თავის ავთენტურობას.
However, other scholars (Alexidze; Günther) provide interesting arguments to prove the authenticity of this chapter.
15433.
The Kartvelologist | Volume 19, Ioane Petritsi and His Philosophical-theological Project
მიუხედავად ზემოთქმულისა, საჭიროა დიდი სიფრთხილე, როდესაც პეტრიწის ტექსტის საშუალებით აღვადგენთ პროკლეს სავარაუდო ბერძნულ ტექსტს, ვინაიდან პეტრიწი ზოგჯერ საკმაო თავისუფლებას იჩენს თარგმანის დროს.
Despite of what was said above, a great caution is to be taken in using Petritsi’s translation as a key or a bridge to his lost Greek codex, for Petritsi at times allows himself a considerable freedom during his translation.
15434.
The Kartvelologist | Volume 19, Ioane Petritsi and His Philosophical-theological Project
ხდება, რომ სხვადასხვა, ფილოსოფიური, თეოლოგიური თუ პედაგოგიური მიზეზების გამო შეგნებულად ცვლის მას, ან შეცდომით ესმის და ამიტომ თარგმანშიც შეაქვს თავისი აზრი, რომელიც ზოგჯერ ძალიან ღირებულია ფილოსოფიის თვალსაზრისით, მაგრამ ადექვატურად კი არ გადმოსცემს პროკლეს.
At some instances, due to different, theological, philosophical or pedagogical reasons Petritsi purposefully alters the Greek, or misunderstands the meaning, thus introducing his own ideas already in the translation itself.Those alterations sometimes are quite valuable in philosophical terms, however they do not adequately and objectively render Proclus’ meanings.
15435.
The Kartvelologist | Volume 19, Ioane Petritsi and His Philosophical-theological Project
პეტრიწის ოცნება იყო დაეფუძნებინა მკვიდრი ფილოსოფიური ტრადიცია საქართველოში და თავისი ბადალი ფილოსოფოსები აღეზარდა.
Petritsi’s dream was to establish a lasting philosophic school in Georgia and nurture philosophers similar to himself, who would succeed him.
15436.
The Kartvelologist | Volume 19, Ioane Petritsi and His Philosophical-theological Project
პეტრიწის ტრადიცია სამწუხაროდ არ გაგრძელდა საქართველოში ისტორიული ძნელბედობის გამო.
Due to historical calamities, the tradition set up by Petritsi quickly ceased.
15437.
The Kartvelologist | Volume 19, Ioane Petritsi and His Philosophical-theological Project
თუმცა ქართული კულტურის ერთგვარი სამარკო ნიშანი, შოთა რუსთაველი, შეუძლებელია წარმოიდგინო და განიხილო პეტრიწის გარეშე.
And yet, such an emblematic figure of the medieval Georgian culture as Shota Rustaveli is impossible to be thought about without a reference to Ioane Petritsi.
15438.
The Kartvelologist | Volume 19, Ioane Petritsi and His Philosophical-theological Project
რუსთაველის მთელი ფილოსოფიური ტერმინოლოგია პეტრიწის გავლენას აჩვენებს, ხოლო მისი თეორია ეროსზე ანუ მიჯნურობაზე, როგორც სულის ზე-ამყვან ღვთიურ ძალაზე, თითქმის ყველაფერში მიჰყვება პეტრიწის სწავლებას, რომელზეც ზემოთ ვილაპარაკეთ, თუმცა ეს ცალკე მსჯელობის თემაა.
In fact, the entire philosophical terminology of Rustaveli is based on Petritsi’s philosophical vocabulary. Moreover, Rustaveli’s theory of eros as the anagogic/elevating divine power follows Petritsi’s doctrine almost in all respects. Yet this is a topic of a separate discussion.
15439.
The Kartvelologist | Volume 19, Ioane Petritsi and His Philosophical-theological Project
პეტრიწს შუა საუკუნეების ქართულ კულტურაში დიდ პატივს სცემდნენ, მის ნაშრომებს რუდუნებით იწერდნენ, როგორც მაღალი ფილოსოფიური აზროვნების ნიმუშს.
Petritsi enjoyed a huge respect in the entire medieval Georgia. His works were carefully copied as a sample of lofty, if extravagant, philosophical thought.
15440.
The Kartvelologist | Volume 19, Ioane Petritsi and His Philosophical-theological Project
თუმცა ეს არ ნიშნავს, რომ პეტრიწი ესმოდათ, რადგან მხოლოდ ტექსტი არ კმარა მისი გაგებისთვის, როდესაც აღარ არის ის ინტელექტუალური გარემო, სადაც მსგავსი ტექსტი ქმედითი მსჯელობის, ცოცხალი დიალექტიკური მსჯელობის საგანი გახდებოდა;
This, however, hardly means that he was properly understood, for availability of the text only is not sufficient for its understanding, unless there exists an intellectual milieu, where such a text is a subject of a lively discussion, dialectical consideration etc.