668048 Records found
635561.
International Relations | Exhibition Lending Agreement
უსაფრთხოება და გარემოსთან დაკავშირებული რისკებისგან დაცვა
Security and Environmental Protection.
635562.
International Relations | Exhibition Lending Agreement
ექსპონენტმა უნდა უზრუნველყოს ადეკვატური საშუალებებისა და პერსო-ნალის გამოყოფა ნამუშევრების გამოფენაზე უსაფრთხოდ დასამონტაჟებლად.
The Exhibitor must provide adequate facilities and staff to safely mount the Works in the Exhibition.
635563.
International Relations | Exhibition Lending Agreement
ბ. ექსპონენტმა ორგანიზატორის რეგისტრატორს განსახილველად უნდა წარუდგინოს „მუზეუმების ამერიკული ასოციაციის“ სტანდარტული ანგარიში საგამოფენო ფართის შესახებ .
An American Association of Museum's Standard Facility Report must be submitted by the Exhibitor for review to the Organizer’s Registrar.
635564.
International Relations | Exhibition Lending Agreement
ექსპონენტს უნდა შეეძლოს, უზრუნველყოს შემდეგი.
The Exhibitor must be able to provide the following.
635565.
International Relations | Exhibition Lending Agreement
შეზღუდული შეღწევადობის საგამოფენო ფართი შენობაში, რომელიც აღჭურვილია საიმისოდ, რათა დაიცვას ნამუშევრები ცეცხლის, კვამლის ან წყალდიდობის შედეგად დაზიანებისაგან, მწერებისაგან, პარაზიტებისაგან, ჭუჭყისაგან ან გარემოსთან დაკავშირებული სხვა რისკებისაგან.
A limited-access gallery space in a building equipped to protect the Works from fire, smoke, or flood damage, insects, vermin, dirt, or other environmental hazards.
635566.
International Relations | Exhibition Lending Agreement
არ უნდა მოხდეს არც ერთი ნამუშევრის უშუალო კონტაქტი, ან დამონტაჟება უშუალო სიახლოვეში გათბობის, ჰაერის კონდიცირების, ჰაერის დასატენიანებელი სისტემის ღიობებთან ან სხვა სავენტილაციო ხვრელებთან.
No Work(s) shall be permitted to come in direct contact with or be installed in the immediate vicinity of heating, air conditioning, humidification vents or units, or other ventilation outlets.
635567.
International Relations | Exhibition Lending Agreement
იი) დაცული ფართი შეფუთული ყუთების შესანახად გახსნამდე და დამონტაჟებამდე და გამოფენის დახურვის შემდეგ.
A secure space for packed crates to be held before unpacking and installation and at the close of the Exhibition.
635568.
International Relations | Exhibition Lending Agreement
დაცული, შეზღუდული შეღწევადობის საცავი მცირე ზომის ნამუშევრებისთვის.
Secure, limited-access vault for all small works.
635569.
International Relations | Exhibition Lending Agreement
შესაფერისი საწყობი ნებისმიერი ისეთი ნამუშევრებისთვის, რომლებიც თავდაპირველად არ იქნება ექსპონირებული, ან ამოღებული იქნება ექსპოზიციიდან ორგანიზატორის წინასწარი თანხმობით.
Appropriate storage for any works not initially exhibited or removed from the exhibition, with the prior consent of the Organizer.
635570.
International Relations | Exhibition Lending Agreement
მონტაჟისა და დემონტაჟის დროს საგამოფენო ფართზე დაშვებულნი უნდა იყვნენ მხოლოდ ის პირები, რომლებიც უშუალოდ მონაწილეობენ გამოფენის მომზადებაში.
During installation and de-installation, only those individuals directly involved in the preparation of the Exhibition should be admitted into the Exhibition space.
635571.
International Relations | Exhibition Lending Agreement
სივრცე იმ ადგილზე, სადაც ხდება გამოფენის დროებითი შენახვა, შეფუთვისგან განთავისუფლება, ხელახლა შეფუთვა და მისი სხვაგვარად მომზადება მისი დამონტაჟების წინ და დემონტაჟის შემდეგ, დაკეტილი და დაცული უნდა იყოს მთელი დროის განმავლობაში და უნდა ხდებოდეს მისი ხელოვნური კლიმატის კონტროლი.
The area at the venue where the Exhibition is stored temporarily, unpacked, repacked, and otherwise prepared in advance of its installation and following its dismantling, must be locked and secure at all times, clean, and climate-controlled.
635572.
International Relations | Exhibition Lending Agreement
მეთვალყურეობა დაცვის კვალიფიცირებული თანამშრომლების მიერ, რომლებიც იქნებიან ფულადი ანაზღაურებით მომუშავე მუშაკები ან სამუზეუმო პერსონალის სხვა კვალიფიცირებული წარმომადგენლები, დამთვალიერებელთა მიღების საათებში და განსაკუთრებული ღონისძიებების დროს ხელოვნების ნაწარმოებთა გამოფენის ადგილზე მიტანიდან მათ გატანამდე.
Surveillance by qualified security personnel, who are paid employees or other qualified museum staff during public hours and special events from the time the works of art arrive at the Venue until they depart.
635573.
International Relations | Exhibition Lending Agreement
დამთვალიერებელთა მიღების საათებში ყოველ საგამოფენო გალერეაში უნდა მორიგეობდეს დაცვის მინიმუმ ერთი თანამშრომელი.
A minimum of 1 guard must be on duty in each exhibition gallery during public hours.
635574.
International Relations | Exhibition Lending Agreement
საკმარისი სიდიდისა და რაოდენობის დაცული და დამძიმებული შემინული სტენდები, რომლებშიც უსაფრთხოდ მოთავსდება გამოფენაზე ექსპონირებული ყველა ნამუშევარი.
Secured and weighted exhibition cases of sufficient size and number to safely accommodate all works in the Exhibition.
635575.
International Relations | Exhibition Lending Agreement
მოწყობილობა, რომელიც განკუთვნილია გამოფენის თითოეული კომპონენტის დასაცავად ფიზიკური კონტაქტისგან, ჭარბი შუქისგან ანდა ექსტრემალური ტემპერატურის ან ტენიანობისგან (ტემპერატურა 18-25°C ფარგლებში და ფარდობითი ტენიანობა 40-65%-ის ფარგლებში, მერყეობით არა უმეტეს 5%-ისა 24-საათიანი პერიოდის განმავლობაში).
Installation designed to protect each Exhibition component from physical contact, excessive light, or extremes in temperature or humidity (temperature range of 18-25°C and relative humidity in the range of 40-65% with fluctuations of no more than 5% within a 24 hour period).
635576.
International Relations | Exhibition Lending Agreement
დროებით სარგებლობაში გაცემულ ექსპონატებთან მუშაობის უფლება აქვთ მხოლოდ ორგანიზატორის რეგისტრატორსა და დროებით სარგებლობაში გამცემის კურიერებს გამოფენის მომწყობი დაწესებულების სპეციალურად მომზადებული პროფესიული სამუზეუმო პერსონალის დახმარებით.
Loans may only be handled by the Organizer’s Registrar or Lender’s couriers with the assistance of trained professional museum personnel at the exhibiting institution.
635577.
International Relations | Exhibition Lending Agreement
ექსპონენტს არანაირ ვითარებაში უფლება არა აქვს, გახსნას რომელიმე საექსპოზიციო სტენდი ორგანიზატორის წარმომადგენლის გამგზავრების შემდეგ, ანდა გამოფენიდან ამოიღოს რაიმე ნივთები ორგანიზატორის წერილობითი ნებართვის გარეშე, ნებისმიერი ამოღებული საგნების შესანახად სათანადო ღონისძიებათა გატარების დადასტურების ჩათვლით.
Under no circumstances may the Exhibitor open any display case after the Organizer representative departs or remove any objects in the Exhibition without prior written authorization from the Organizer, including confirmation that appropriate storage arrangements for any removed works have been made.
635578.
International Relations | Exhibition Lending Agreement
გამოფენის მომწყობი დაწესებულების მუზეუმის მცველი ან რეგისტრატორი და დროებით სარგებლობაში გამცემის კურიერი ან ორგანიზატორის წარმომადგენელი ხელს აწერენ ანგარიშს ექსპონატების მდგომარეობის შესახებ შემოტანისას და გატანისას.
A conservator or registrar from the exhibiting institution, and either the lending courier or Organizer’s representative, shall sign incoming and outgoing condition reports.
635579.
International Relations | Exhibition Lending Agreement
მთელი დროის განმავლობაში, საგნების სიახლოვეში აკრძალული იქნება ჭამა, სმა და თამბაქოს მოწევა და ფართის ხალხით გადატვირთვა.
Eating, drinking, smoking and overcrowding, will not be permitted in the vicinity of the objects at any time.
635580.
International Relations | Exhibition Lending Agreement
დაზღვევა/მთავრობის მიერ ზარალის ანაზღაურების გარანტია.
Insurance/Government Indemnity.