668048 Records found
640121.
International Relations | Berne Convention for the Protection of Literary and Artistic Works
ამგვარი განცხადება შესანახად ჰბარდება გენერალურ დირექტორს.
Such declaration shall be deposited with the Director General.
640122.
International Relations | Berne Convention for the Protection of Literary and Artistic Works
1-21 მუხლები და დამატებითი ნაწილი ძალაში შედის ორივე შემდეგი პირობის შესრულების შემდეგ: (i) „კავშირის“ სულ მცირე ხუთი ქვეყანა ახდენს ამ აქტის რატიფიკაციას, ან უერთდება მას 1(ბ) პუნქტით გათვალისწინებული განცხადების გაკეთების გარეშე; (ii) ამერიკის შეერთებული შტატები, დიდი ბრიტანეთისა და ჩრდილოეთ ირლანდიის გაერთიანებული სამეფო, ესპანეთი და საფრანგეთი დავალდებულებულნი ხდებიან საავტორო უფლების შესახებ მსოფლიო კონვენციით, რომელიც გადასინჯულია პარიზში, 1971 წლის 24 ივლისს.
Articles 1 to 21 and the Appendix shall enter into force three months after both of the following two conditions are fulfilled: (i) at least five countries of the Union have ratified or acceded to this Act without making a declaration under paragraph (1)(b); (ii) France, Spain, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, and the United States of America, have become bound by the Universal Copyright Convention as revised at Paris on July 24, 1971.
640123.
International Relations | Berne Convention for the Protection of Literary and Artistic Works
ძალაში შესვლა, მოხსენიებული (ა) ქვეპუნქტში, გამოიყენება „კავშირის“ იმ ქვეყნების მიმართ, რომლებსაც ხსენებულ ძალაში შესვლამდე სულ მცირე სამი თვით ადრე შესანახად ჩაბარებული აქვთ რატიფიკაციის ან შეერთების შესახებ დოკუმენტები, რომლებიც არ შეიცავს 1(ბ) პუნქტით გათვალისწინებულ განცხადებას.
The entry into force referred to in subparagraph (a) shall apply to those countries of the Union which, at least three months before the said entry into force, have deposited instruments of ratification or accession not containing a declaration under paragraph (1)(b).
640124.
International Relations | Berne Convention for the Protection of Literary and Artistic Works
„კავშირის“ ნებისმიერი ქვეყნისთვის, რომელსაც არ მოიცავს (ბ) ქვეპუნქტი და რომელიც ამ აქტის რატიფიკაციას ახდენს ან უერთდება მას 1(ბ) პუნქტით გათვალისწინებული განცხადების გაკეთების გარეშე, 1-21 მუხლები და დამატებითი ნაწილი ძალაში შედის სამი თვის შემდეგ იმ თარიღიდან, როდესაც გენერალური დირექტორი შეტყობინებას აკეთებს რატიფიკაციის ან შეერთების შესახებ შესაბამისი დოკუმენტის შესანახად ჩაბარების თაობაზე, თუკი ჩაბარებულ დოკუმენტში უფრო გვიანდელი თარიღი არ იქნა მითითებული.
With respect to any country of the Union not covered by subparagraph (b) and which ratifies or accedes to this Act without making a declaration under paragraph (1)(b), Articles 1 to 21 and the Appendix shall enter into force three months after the date on which the Director General has notified the deposit of the relevant instrument of ratification or accession, unless a subsequent date has been indicated in the instrument deposited.
640125.
International Relations | Berne Convention for the Protection of Literary and Artistic Works
ამ უკანასკნელ შემთხვევაში, 1-21 მუხლები და დამატებითი ნაწილი ასეთი ქვეყნისთვის ძალაში შედის ამგვარად მითითებული თარიღისთვის.
In the latter case, Articles 1 to 21 and the Appendix shall enter into force with respect to that country on the date thus indicated.
640126.
International Relations | Berne Convention for the Protection of Literary and Artistic Works
(ა) – (გ) ქვეპუნქტების დებულებები ზეგავლენას არ ახდენს დამატებითი ნაწილის VI მუხლის გამოყენებაზე.
The provisions of subparagraphs (a) to (c) do not affect the application of Article VI of the Appendix.
640127.
International Relations | Berne Convention for the Protection of Literary and Artistic Works
„კავშირის“ ნებისმიერი ქვეყნისთვის, რომელიც ამ აქტის რატიფიკაციას ახდენს ან უერთდება მას 1(ბ) პუნქტით გათვალისწინებული განცხადების გაკეთებით ან ამგვარი განცხადების გაკეთების გარეშე, 22-38 მუხლები ძალაში შედის სამი თვის შემდეგ იმ თარიღიდან, როდესაც გენერალური დირექტორი შეტყობინებას აკეთებს რატიფიკაციის ან შეერთების შესახებ შესაბამისი დოკუმენტის შესანახად ჩაბარების თაობაზე, თუკი ჩაბარებულ დოკუმენტში უფრო გვიანდელი თარიღი არ იქნა მითითებული.
With respect to any country of the Union which ratifies or accedes to this Act with or without a declaration made under paragraph (1)(b), Articles 22 to 38 shall enter into force three months after the date on which the Director General has notified the deposit of the relevant instrument of ratification or accession, unless a subsequent date has been indicated in the instrument deposited.
640128.
International Relations | Berne Convention for the Protection of Literary and Artistic Works
ამ უკანასკნელ შემთხვევაში, 22-38 მუხლები ასეთი ქვეყნისთვის ძალაში შედის ამგვარად მითითებული თარიღისთვის.
In the latter case, Articles 22 to 38 shall enter into force with respect to that country on the date thus indicated.
640129.
International Relations | Berne Convention for the Protection of Literary and Artistic Works
„კავშირში“ არშემავალ ნებისმიერ ქვეყანას შეუძლია შეუერთდეს ამ აქტს და ამგვარად გახდეს ამ კონვენციის მხარე და „კავშირის“ წევრი.
Any country outside the Union may accede to this Act and thereby become party to this Convention and a member of the Union.
640130.
International Relations | Berne Convention for the Protection of Literary and Artistic Works
დოკუმენტები შეერთების შესახებ შესანახად ჰბარდება გენერალურ დირექტორს.
Instruments of accession shall be deposited with the Director General.
640131.
International Relations | Berne Convention for the Protection of Literary and Artistic Works
(ბ) ქვეპუნქტის გათვალისწინებით, „კავშირში“ არშემავალი ნებისმიერი ქვეყნისთვის ეს კონვენცია ძალაში შედის სამი თვის შემდეგ იმ თარიღიდან, როდესაც გენერალური დირექტორი შეტყობინებას აკეთებს შეერთების შესახებ მისი დოკუმენტის შესანახად ჩაბარების თაობაზე, თუკი ჩაბარებულ დოკუმენტში უფრო გვიანდელი თარიღი არ იქნა მითითებული.
Subject to subparagraph (b), this Convention shall enter into force with respect to any country outside the Union three months after the date on which the Director General has notified the deposit of its instrument of accession, unless a subsequent date has been indicated in the instrument deposited.
640132.
International Relations | Berne Convention for the Protection of Literary and Artistic Works
ამ უკანასკნელ შემთხვევაში, ეს კონვენცია ასეთი ქვეყნისთვის ძალაში შედის ამგვარად მითითებული თარიღისთვის.
In the latter case, this Convention shall enter into force with respect to that country on the date thus indicated.
640133.
International Relations | Berne Convention for the Protection of Literary and Artistic Works
თუ ძალაში შესვლა (ა) ქვეპუნქტის თანახმად წინ უსწრებს 1-21 მუხლებისა და დამატებითი ნაწილის ძალაში შესვლას 28(2)(ა) მუხლის თანახმად, მაშინ ხსენებული ქვეყანა 1-21 მუხლებისა და დამატებითი ნაწილის ნაცვლად, ამ ხნის განმავლობაში დავალდებულებული იქნება ამ კონვენციის ბრიუსელის აქტის 1-20 მუხლებით.
If the entry into force according to subparagraph (a) precedes the entry into force of Articles 1 to 21 and the Appendix according to Article 28(2)(a), the said country shall, in the meantime, be bound, instead of by Articles 1 to 21 and the Appendix, by Articles 1 to 20 of the Brussels Act of this Convention.
640134.
International Relations | Berne Convention for the Protection of Literary and Artistic Works
ამ აქტის რატიფიკაცია ან მასთან შეერთება ნებისმიერი ქვეყნის მიერ, რომელიც დავალდებულებული არ არის ამ კონვენციის სტოკჰოლმის აქტის 22-38 მუხლებით, მხოლოდ და მხოლოდ ორგანიზაციის დაარსების შესახებ კონვენციის 14(2) მუხლის მიზნებისთვის, ტოლფასია ხსენებული სტოკჰოლმის აქტის რატიფიკაციისა ან მასთან შეერთებისა მის 28(1)(ბ)(ი) მუხლით გათვალისწინებული შეზღუდვებით.
Ratification of or accession to this Act by any country not bound by Articles 22 to 38 of the Stockholm Act of this Convention shall, for the sole purposes of Article 14(2) of the Convention establishing the Organization, amount to ratification of or accession to the said Stockholm Act with the limitation set forth in Article 28(1)(b)(i) thereof.
640135.
International Relations | Berne Convention for the Protection of Literary and Artistic Works
ამ მუხლის (2) პუნქტით, 28(1)(ბ) მუხლით, 33(2) მუხლითა და დამატებითი ნაწილით დაშვებული გამონაკლისების გათვალისწინებით, რატიფიკაცია ან შეერთება ავტომატურად იწვევს ამ კონვენციის ყველა დებულების აღიარებას და მისი ყველა უპირატესობის მიღებას.
Subject to the exceptions permitted by paragraph (2) of this Article, by Article 28(1)(b), by Article 33(2), and by the Appendix, ratification or accession shall automatically entail acceptance of all the provisions and admission to all the advantages of this Convention.
640136.
International Relations | Berne Convention for the Protection of Literary and Artistic Works
„კავშირის“ ნებისმიერ ქვეყანას, რომელიც ამ აქტის რატიფიკაციას ახდენს ან უერთდება მას, შეუძლია, დამატებითი ნაწილის V(2) მუხლის გათვალისწინებით, შეინარჩუნოს მის მიერ ადრე ფორმულირებული დათქმების უპირატესობანი იმ პირობით, რომ იგი ამის თაობაზე განცხადებას გააკეთებს რატიფიკაციის ან შეერთების შესახებ თავისი დოკუმენტის ჩაბარების დროს.
Any country of the Union ratifying or acceding to this Act may, subject to Article V(2) of the Appendix, retain the benefit of the reservations it has previously formulated on condition that it makes a declaration to that effect at the time of the deposit of its instrument of ratification or accession.
640137.
International Relations | Berne Convention for the Protection of Literary and Artistic Works
„კავშირში“ არშემავალ ნებისმიერ ქვეყანას, ამ კონვენციასთან შეერთებისას და დამატებითი ნაწილის V(2) მუხლის გათვალისწინებით, შეუძლია განაცხადოს, რომ განზრახული აქვს, დროებით მაინც, ამ აქტის მე-8 მუხლი თარგმნის უფლების შესახებ შეცვალოს პარიზში 1896 წელს შევსებული „კავშირის შესახებ კონვენციის“ მე-5 მუხლის დებულებებით, იმის ცხადად გაცნობიერებით, რომ ხსენებული დებულებები გამოყენებადია მხოლოდ თარგმანებისადმი ხსენებულ ქვეყანაში საყოველთაო ხმარებაში მყოფ ენაზე.
Any country outside the Union may declare, in acceding to this Convention and subject to Article V(2) of the Appendix, that it intends to substitute, temporarily at least, for Article 8 of this Act concerning the right of translation, the provisions of Article 5 of the Union Convention of 1886, as completed at Paris in 1896, on the clear understanding that the said provisions are applicable only to translations into a language in general use in the said country.
640138.
International Relations | Berne Convention for the Protection of Literary and Artistic Works
დამატებითი ნაწილის I(6)(ბ) მუხლის გათვალისწინებით, „კავშირის“ ნებისმიერ ქვეყანას უფლება აქვს, იმ ნაწარმოებების თარგმნასთან დაკავშირებით, რომელთა წარმომავლობის ქვეყანაც არის ქვეყანა, რომელმაც ამგვარი დათქმის უფლებით ისარგებლა, გამოიყენოს დაცვა, რომელიც ამ უკანასკნელი ქვეყნის მიერ მინიჭებული დაცვის ეკვივალენტურია.
Subject to Article I(6)(b) of the Appendix, any country has the right to apply, in relation to the right of translation of works whose country of origin is a country availing itself of such a reservation, a protection which is equivalent to the protection granted by the latter country.
640139.
International Relations | Berne Convention for the Protection of Literary and Artistic Works
ნებისმიერ ქვეყანას შეუძლია ნებისმიერ დროს გააუქმოს ამგვარი დათქმები გენერალური დირექტორისთვის გაგზავნილი შეტყობინების მეშვეობით.
Any country may withdraw such reservations at any time by notification addressed to the Director General.
640140.
International Relations | Berne Convention for the Protection of Literary and Artistic Works
ნებისმიერ ქვეყანას შეუძლია განაცხადოს რატიფიკაციის ან შეერთების შესახებ თავის დოკუმენტში, ანდა ნებისმიერ დროს მას შემდგომ აცნობოს გენერალურ დირექტორს წერილობითი შეტყობინების მეშვეობით, რომ ეს კონვენცია გამოიყენება განცხადებაში ან შეტყობინებაში აღნიშნული ყველა იმ ტერიტორიის ან ტერიტორიების ნაწილის მიმართ, რომელთა საგარეო ურთიერთობებზეც იგი პასუხისმგებელია.
Any country may declare in its instrument of ratification or accession, or may inform the Director General by written notification at any time thereafter, that this Convention shall be applicable to all or part of those territories, designated in the declaration or notification, for the external relations of which it is responsible.