668048 Records found
640161.
International Relations | Berne Convention for the Protection of Literary and Artistic Works
ამ მუხლით გათვალისწინებული დენონსაციის უფლება არ შეიძლება გამოყენებული იქნეს რომელიმე ქვეყნის მიერ მანამ, სანამ ხუთი წელი არ გავა იმ თარიღიდან, როდესაც იგი „კავშირის“ წევრი გახდა.
The right of denunciation provided by this Article shall not be exercised by any country before the expiration of five years from the date upon which it becomes a member of the Union.
640162.
International Relations | Berne Convention for the Protection of Literary and Artistic Works
ყოველი ქვეყანა, რომელიც ამ კონვენციის მხარეა, ვალდებულებას კისრულობს, თავის კონსტიტუციის თანახმად მიიღოს ზომები, რომლებიც აუცილებელია ამ კონვენციის გამოყენების უზრუნველსაყოფად.
Any country party to this Convention undertakes to adopt, in accordance with its constitution, the measures necessary to ensure the application of this Convention.
640163.
International Relations | Berne Convention for the Protection of Literary and Artistic Works
იგულისხმება, რომ იმ დროისათვის, როდესაც ესა თუ ის ქვეყანა ამ კონვენციით დავალდებულებული ხდება, მას, თავისი საშინაო კანონმდებლობის მიხედვით, შესაძლებლობა ექნება, განახორციელოს ამ კონვენციის დებულებები.
It is understood that, at the time a country becomes bound by this Convention, it will be in a position under its domestic law to give effect to the provisions of this Convention.
640164.
International Relations | Berne Convention for the Protection of Literary and Artistic Works
ამ აქტს ხელი ეწერება ერთ ეგზემპლარად ფრანგულ და ინგლისურ ენებზე და იგი, (2) პუნქტის მიხედვით, შესანახად ჰბარდება გენერალურ დირექტორს.
This Act shall be signed in a single copy in the French and English languages and, subject to paragraph (2), shall be deposited with the Director General.
640165.
International Relations | Berne Convention for the Protection of Literary and Artistic Works
ოფიციალური ტექსტები დგება გენერალური დირექტორის მიერ, დაინტერესებულ მთავრობებთან კონსულტაციის შემდეგ, არაბულ, გერმანულ, ესპანურ, იტალიურ და პორტუგალიურ ენებზე და სხვა იმგვარ ენებზე, როგორიც ასამბლეამ შეიძლება განსაზღვროს.
Official texts shall be established by the Director General, after consultation with the interested Governments, in the Arabic, German, Italian, Portuguese and Spanish languages, and such other languages as the Assembly may designate.
640166.
International Relations | Berne Convention for the Protection of Literary and Artistic Works
სხვადასხვა ტექსტების ინტერპრეტაციის თაობაზე აზრთა სხვადასხვაობის შემთხვევაში უპირატესობა ენიჭება ფრანგულ ტექსტს.
In case of differences of opinion on the interpretation of the various texts, the French text shall prevail.
640167.
International Relations | Berne Convention for the Protection of Literary and Artistic Works
ეს აქტი ხელმოსაწერად ღია რჩება 1972 წლის 31 იანვრამდე.
This Act shall remain open for signature until January 31, 1972.
640168.
International Relations | Berne Convention for the Protection of Literary and Artistic Works
ამ თარიღამდე, (1)(ა) პუნქტში მოხსენიებული ეგზემპლარი შესანახად ჰბარდება საფრანგეთის რესპუბლიკის მთავრობას.
Until that date, the copy referred to in paragraph (1)(a) shall be deposited with the Government of the French Republic.
640169.
International Relations | Berne Convention for the Protection of Literary and Artistic Works
გენერალური დირექტორი დაამოწმებს და უგზავნის ამ აქტის ხელმოწერილი ტექსტის ორ ასლს „კავშირის“ ყველა ქვეყნის მთავრობას და, მოთხოვნის შემთხვევაში, ნებისმიერი სხვა ქვეყნის მთავრობას.
The Director General shall certify and transmit two copies of the signed text of this Act to the Governments of all countries of the Union and, on request, to the Government of any other country.
640170.
International Relations | Berne Convention for the Protection of Literary and Artistic Works
გენერალური დირექტორი არეგისტრირებს ამ აქტს გაერთიანებული ერების ორგანიზაციის სამდივნოში.
The Director General shall register this Act with the Secretariat of the United Nations.
640171.
International Relations | Berne Convention for the Protection of Literary and Artistic Works
გენერალური დირექტორი „კავშირის“ ყველა ქვეყნის მთავრობას ატყობინებს ხელმოწერების შესახებ, რატიფიკაციის ან შეერთების შესახებ დოკუმენტების ჩაბარების შესახებ და ნებისმიერი იმ განცხადებების შესახებ, რომლებიც ამგვარ დოკუმენტებშია შეტანილი, ან გაკეთებულია 28(1)(ც), 30(2)(ა) და (ბ) და 33(2) მუხლების მიხედვით, ამ აქტის ნებისმიერი დებულებების ძალაში შესვლის შესახებ, დენონსაციის თაობაზე შეტყობინებების შესახებ და 30(2)(ც), 31(1) და (2), 33(3), და 38(1) მუხლების მიხედვით, და აგრეთვე დამატებითი ნაწილის მიხედვით გაკეთებული შეტყობინებების შესახებ.
The Director General shall notify the Governments of all countries of the Union of signatures, deposits of instruments of ratification or accession and any declarations included in such instruments or made pursuant to Articles 28(1)(c), 30(2)(a) and (b), and 33(2), entry into force of any provisions of this Act, notifications of denunciation, and notifications pursuant to Articles 30(2)(c), 31(1) and (2), 33(3), and 38(1), as well as the Appendix.
640172.
International Relations | Berne Convention for the Protection of Literary and Artistic Works
„კავშირის“ ქვეყნებს, რომლებსაც არ მოუხდენიათ ამ აქტის რატიფიკაცია ან არ შეერთებიან მას, და რომლებიც დავალდებულებულები არ არიან ამ კონვენციის სტოკჰოლმის აქტის 22-26 მუხლებით, შეუძლიათ 1975 წლის 26 აპრილამდე ისარგებლონ, თუკი მათ ეს სურთ, ხსენებული მუხლებით გათვალისწინებული უფლებებით ისე, თითქოს ისინი ამ მუხლებით დავალდებულებულნი იყვნენ.
Countries of the Union which have not ratified or acceded to this Act and which are not bound by Articles 22 to 26 of the Stockholm Act of this Convention may, until April 26, 1975, exercise, if they so desire, the rights provided under the said Articles as if they were bound by them.
640173.
International Relations | Berne Convention for the Protection of Literary and Artistic Works
ნებისმიერი ქვეყანა, რომელსაც ამგვარი უფლებებით სარგებლობა სურს, ამის თაობაზე წერილობით შეტყობინებას უგზავნის გენერალურ დირექტორს; ეს შეტყობინება ძალაში შედის მისი მიღების თარიღიდან.
Any country desiring to exercise such rights shall give written notification to this effect to the Director General; this notification shall be effective on the date of its receipt.
640174.
International Relations | Berne Convention for the Protection of Literary and Artistic Works
ამგვარი ქვეყნები ასამბლეის წევრებად ითვლებიან ხსენებულ თარიღამდე.
Such countries shall be deemed to be members of the Assembly until the said date.
640175.
International Relations | Berne Convention for the Protection of Literary and Artistic Works
მანამ, სანამ „კავშირის“ ყველა ქვეყანა ორგანიზაციის წევრი არ გამხდარა, ორგანიზაციის საერთაშორისო ბიურო ასრულებს აგრეთვე „კავშირის“ ბიუროს ფუნქციებს, ხოლო გენერალური დირექტორი – ხსენებული ბიუროს დირექტორის ფუნქციებს.
As long as all the countries of the Union have not become Members of the Organization, the International Bureau of the Organization shall also function as the Bureau of the Union, and the Director General as the Director of the said Bureau.
640176.
International Relations | Berne Convention for the Protection of Literary and Artistic Works
როგორც კი „კავშირის“ ყველა ქვეყანა ორგანიზაციის წევრი გახდება, „კავშირის“ ბიუროს უფლებები, მოვალეობები და საკუთრება გადაეცემა ორგანიზაციის საერთაშორისო ბიუროს.
Once all the countries of the Union have become Members of the Organization, the rights, obligations, and property, of the Bureau of the Union shall devolve on the International Bureau of the Organization.
640177.
International Relations | Berne Convention for the Protection of Literary and Artistic Works
ნებისმიერ ქვეყანას, რომელიც განვითარებად ქვეყნად ითვლება გაერთიანებული ერების ორგანიზაციის გენერალური ასამბლეის დადგენილი პრაქტიკის შესაბამისად, რომელიც მოახდენს რატიფიკაციას ამ აქტისა, რომლის განუყოფელ ნაწილსაც ეს დამატებითი ნაწილი შეადგენს, და რომელიც, თავისი ეკონომიკური მდგომარეობისა და სოციალური თუ კულტურული საჭიროებების გათვალისწინებით, არა თვლის, რომ ძალუძს დაუყოვნებლივ უზრუნველყოს ამ აქტით გათვალისწინებული ყველა უფლების დაცვა, შეუძლია, გენერალური დირექტორისთვის რატიფიკაციის ან შეერთების შესახებ თავისი დოკუმენტის დეპონირების დროს შესანახად ჩაბარებული შეტყობინების გზით, ანდა, V(1)(ც) მუხლის გათვალისწინებით, ნებისმიერ დროს ამის შემდეგ, განაცხადოს, რომ ისარგებლებს II მუხლში გათვალისწინებული შეღავათით, ან III მუხლში გათვალისწინებული შეღავათით, ანდა ორივე ამ შეღავათით.
Any country regarded as a developing country in conformity with the established practice of the General Assembly of the United Nations which ratifies or accedes to this Act, of which this Appendix forms an integral part, and which, having regard to its economic situation and its social or cultural needs, does not consider itself immediately in a position to make provision for the protection of all the rights as provided for in this Act, may, by a notification deposited with the Director General at the time of depositing its instrument of ratification or accession or, subject to Article V(1)(c), at any time thereafter, declare that it will avail itself of the faculty provided for in Article II, or of the faculty provided for in Article III, or of both of those faculties.
640178.
International Relations | Berne Convention for the Protection of Literary and Artistic Works
მას, II მუხლში გათვალისწინებული შეღავათით სარგებლობის ნაცვლად, შეუძლია გააკეთოს განცხადება V(1)(ა) მუხლის თანახმად.
It may, instead of availing itself of the faculty provided for in Article II, make a declaration according to Article V(1)(a).
640179.
International Relations | Berne Convention for the Protection of Literary and Artistic Works
ნებისმიერი განცხადება (1) პუნქტის მიხედვით, გაკეთებული ათწლიანი პერიოდის ამოწურვამდე 1-21 მუხლებისა და ამ დამატებითი ნაწილის ძალაში შესვლიდან 28(2) მუხლის თანახმად, ძალაშია ხსენებული პერიოდის ამოწურვამდე.
Any declaration under paragraph (1) notified before the expiration of the period of ten years from the entry into force of Articles 1 to 21 and this Appendix according to Article 28(2) shall be effective until the expiration of the said period.
640180.
International Relations | Berne Convention for the Protection of Literary and Artistic Works
ნებისმიერი ამგვარი განცხადება შეიძლება მთლიანად ან ნაწილობრივ განახლდეს ათწლიანი პერიოდებით, შეტყობინების მეშვეობით, რომელიც გენერალურ დირექტორს შესანახად ჰბარდება იმ დროისათვის მიმდინარე ათწლიანი პერიოდის გასვლამდე არა უმეტეს თხუთმეტი თვითა და არანაკლებ სამი თვით ადრე.
Any such declaration may be renewed in whole or in part for periods of ten years each by a notification deposited with the Director General not more than fifteen months and not less than three months before the expiration of the ten-year period then running.